Khiếu Năng Tĩnh 叫能靜 ♂
Khiếu Năng Tĩnh 叫能靜 (1835-1915) tự Giá Sơn 蔗山, quê xã Chân Mỹ, tổng Tử Vinh, huyện Đại An, phủ Nghĩa Hưng, tỉnh Nam Định (nay thuộc xã Yên Cương, huyện Ý Yên, tỉnh Nam Định). Năm 1878, ông đỗ cử nhân (hương cống) hai năm sau ông đỗ đồng tiến sĩ xuất thân, làm quan Đốc học Hà Nội, Tế tửu Quốc Tử Giám.
Tác phẩm:
- Cố hương vịnh tập 故鄉詠集
Dịch ra tiếng Việt:
- Tuyển thơ Tế tửu Quốc Tử Giám Khiếu Năng Tĩnh (53 bài, NXB Hội nhà văn, 2010)
- Tân biên Nam Định tỉnh địa dư chí lược (Thư viện tỉnh Nam Định, 2000)
Danh sách bài thơ
- Bắc trình thán 北程歎 • Than vãn con đường đi đất Bắc
- Bản tỉnh môn nhân điếu thi 本省門人弔詩 • Thơ điếu của các học trò trong tỉnh
- Bệnh hậu tức sự 病後即事 • Sau bệnh viết bài này
- Cáo gia nhi 告家而 • Nói với các con
- Cúc vịnh 菊詠 • Vịnh cây cúc
- Dạ trú Gia Định 夜住嘉定 • Đêm nghỉ ở thành Gia Định
- Dạ túc Hội An phùng chức phường 夜宿會安縫織坊 • Đêm nghỉ ở phường dệt may Hội An
- Dữ kinh sư thương hữu quyên tiền dưỡng du đao 與京師商友捐錢養遊刀 • Cùng bạn là thương nhân ở đất kinh sư quyên tiền xây dựng đội du binh
- Dung thụ Thánh Mẫu phần 榕樹聖母墳 • Mộ Thánh Mẫu xứ cây đa
- Đại Giác tự 大覺寺 • Chùa Đại Giác
- Đăng đồ 登途 • Lên đường
- Đề nhất phàm phong thuận đồ 題一帆風順圖 • Đề bức vẽ lá buồm thuận gió
- Đông từ 冬詞 • Mùa đông
- Hạ từ 夏詞 • Mùa hè
- Hiếu trung nhất niệm cách 孝忠一念格 • Thể một niềm trung hiếu
- Huệ Nam điện 惠南殿 • Đền Huệ Nam
- Hương Canh 香羹
- Hương giang ngộ Trần cư sĩ thoại cựu 香江遇陳居士話舊 • Tại Hương giang gặp Trần cư sĩ nói chuyện xưa
- Hương Tích tự 香跡寺 • Chùa Hương Tích
- Huynh đệ đồng khoa cách 兄弟同科格 • Thế anh em cùng đỗ đạt một khoa
- Kiếm hồ thế thuyết 劍湖世說 • Nói chuyện đời ở hồ Hoàn Kiếm
- Ký Nguyễn đại nhân 寄阮大人 • Gửi Nguyễn đại nhân
- Ký Thiện Đễ thân hữu 寄善悌親友 • Gửi bạn thân Thiện Đễ
- Lâm Tri trà 臨知茶 • Trà Lâm Tri
- Linh giang tảo độ 靈江早度 • Sớm đi qua sông Gianh
- Lộ quá Lạc Dương tức sự 路過洛陽即事 • Trên đường qua Lạc Dương viết bài này
- Mai vịnh 梅詠 • Vịnh cây mai
- Nam thành lão ca giả 南城老歌者 • Ông già hát rong ở thành Nam
- Ngôn chí 言志 • Nói chí mình
- Nhân hồi gia tu tổ đường dữ hương cựu hữu 人回家修祖堂與鄉舊友 • Nhân về quê sửa nhà thờ tổ, nói chuyện với bạn bè người ở cùng làng
- Nhân ngôn ngũ liễm quả 人言五蘝果 • Người nói quả khế
- Phòng thành 防城
- Phu phụ tương kính như tân cách 夫婦相敬如賓格 • Thế vợ chồng yêu kính nhau như khách
- Phụ từ tử hiếu cách 父慈子孝格 • Thế cha hiền con hiếu
- Phụng lâm thí trường 奉臨試場 • Vâng mệnh tới trường thi
- Phụng mệnh quan dân 奉命觀民 • Vâng mệnh quan sát dân tình
- Phụng vãng chư xứ tuyên thiết các đội dân binh 奉往諸處宣設各隊民兵 • Vâng mệnh đi các xứ tuyên truyền xây dựng dân binh
- Quân minh thần lương cách 君明臣良格 • Thế vua sáng tôi hiền
- Sinh cư loạn thế 生居亂世 • Sống trong thời loạn
- Tang miếu thướng sớ cáo bệnh 桑廟上疏吿病 • Tại đền Dâu dâng sớ cáo bệnh
- Tây Mỗ Thánh Mẫu từ 西姆聖母祠 • Đền Thánh Mẫu Tây Mỗ
- Thạch Tuyền tự mộ vũ ngộ cố thê 石泉寺暮雨遇故妻 • Buổi chiều đi qua Thạch Tuyền gặp mưa thấy lại vợ cũ
- Thanh minh 清明 • Tiết thanh minh
- Thọ Tung phúc thần 壽嵩福神 • Phúc thần Thọ Tung
- Thôn Nho Lâm
- Thu từ 秋詞 • Mùa thu
- Tị phong thủ hồi cách 避風首回格 • Thế tị phong hồi đầu
- Tiên Nhân động 仙人峒 • Động Tiên Nhân
- Trúc vịnh 竹詠 • Vịnh cây trúc
- Tự thán 自嘆 • Tự than mình
- Tùng vịnh 松詠 • Vịnh cây tùng
- Tý nguyệt như kinh quá Thuý sơn dữ lương hữu Từ đại nhân 子月如京過翠山與良友徐大人 • Tháng Tý vào kinh qua núi Thuý gặp ông bạn Từ đại nhân
- Ứng thượng sử chư quan tác hưng bang bài ngoại kế 應上使諸官作興邦排外計 • Vâng mệnh sai các quan đều soạn kế giúp nước, trừ ngoại xâm
- Vọng Phu thạch 望夫石 • Đá Vọng Phu
- Vũ Xá Bái quận công 武舍沛郡公 • Bái quận công làng Vũ Xá
- Xuân du 春遊 • Chơi xuân
- Xuân huyên tịnh mậu cách 椿萱並茂格 • Thế cây xuân huyên cùng tươi tốt
- Xuân từ 春詞 • Mùa xuân
THÊM BÀI TRẢ LỜI:
Mục này để gửi các nội dung liên quan đến tác giả, bao gồm tiểu sử, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.
Đăng nhập để gửi bài trả lời cho tác giả này.