Ngôn chí 言志 • Nói chí mình
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Khiếu Năng Tĩnh
Một số bài cùng tác giả
– Hạ từ 夏詞 • Mùa hè– Dung thụ Thánh Mẫu phần 榕樹聖母墳 • Mộ Thánh Mẫu xứ cây đa
– Hương giang ngộ Trần cư sĩ thoại cựu 香江遇陳居士話舊 • Tại Hương giang gặp Trần cư sĩ nói chuyện xưa
– Phu phụ tương kính như tân cách 夫婦相敬如賓格 • Thế vợ chồng yêu kính nhau như khách
– Dạ túc Hội An phùng chức phường 夜宿會安縫織坊 • Đêm nghỉ ở phường dệt may Hội An
或將設帳助貧家, 無學安能別正邪。 始著化兒初集韻, 再成訓長一詩歌。 守和不智難為者, 除暴凡才豈得耶。 老大少酬先祖願, 朝餐墓粥伴煙霞。
Hoặc tương thiết trướng trợ bần gia, Vô học an năng biệt chính tà. Thuỷ trước Hoá nhi sơ tập vận, Tái thành Huấn trường nhất thi ca. Thủ hoà bất trí nan vi giả, Trừ bạo phàm tài khởi đắc da. Lão đại thiểu thù tiên tổ nguyện, Triêu xan mộ chúc bạn yên hà.
Nghĩ nên mở trường dạy học để giúp người nghèo Nếu không học thì sao chia biệt được lẽ hay điều trái Lúc đầu viết quyển "Hoá nhi sơ tập" Rồi lại chế sách "Huấn trưởng nhất thi" Muốn giữ sự hài hoà, không trí khó làm nên được Trừ kẻ bạo tàn, tài hèn sao gánh nổi việc Già cả mới mong chút báo đền ý nguyện tổ tiên Sáng cơm tối cháo rong chơi trong thú yên hà
或將設帳助貧家, Hoặc tương thiết trướng trợ bần gia, Nghĩ nên mở trường dạy học để giúp người nghèo
無學安能別正邪。 Vô học an năng biệt chính tà. Nếu không học thì sao chia biệt được lẽ hay điều trái
始著化兒初集韻, Thuỷ trước Hoá nhi sơ tập vận, Lúc đầu viết quyển "Hoá nhi sơ tập"
再成訓長一詩歌。 Tái thành Huấn trường nhất thi ca. Rồi lại chế sách "Huấn trưởng nhất thi"
守和不智難為者, Thủ hoà bất trí nan vi giả, Muốn giữ sự hài hoà, không trí khó làm nên được
除暴凡才豈得耶。 Trừ bạo phàm tài khởi đắc da. Trừ kẻ bạo tàn, tài hèn sao gánh nổi việc
老大少酬先祖願, Lão đại thiểu thù tiên tổ nguyện, Già cả mới mong chút báo đền ý nguyện tổ tiên
朝餐墓粥伴煙霞。 Triêu xan mộ chúc bạn yên hà. Sáng cơm tối cháo rong chơi trong thú yên hà
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào