Đông từ 冬詞 • Mùa đông
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Khiếu Năng Tĩnh
Một số bài cùng tác giả
– Hạ từ 夏詞 • Mùa hè– Dung thụ Thánh Mẫu phần 榕樹聖母墳 • Mộ Thánh Mẫu xứ cây đa
– Hương giang ngộ Trần cư sĩ thoại cựu 香江遇陳居士話舊 • Tại Hương giang gặp Trần cư sĩ nói chuyện xưa
– Phu phụ tương kính như tân cách 夫婦相敬如賓格 • Thế vợ chồng yêu kính nhau như khách
– Dạ túc Hội An phùng chức phường 夜宿會安縫織坊 • Đêm nghỉ ở phường dệt may Hội An
Một số bài cùng từ khóa
– Con đường mùa đông Зимняя дорога– Con đường mùa đông Зимняя дорога
– Đông chí 冬至
– Nhớ mẹ mùa đông
– Mùa đông cao nguyên
洞中山上松依舊, 不怕冬寒據近川。 報與樵夫須保守, 後為梁棟萬流傳。
Động trung sơn thượng tùng y cựu, Bất phạ đông hàn cứ cận xuyên. Báo dữ tiều phu tu bảo thủ, Hậu vi lương đống vạn lưu truyền.
Trong thung trên núi tùng vẫn như xưa Không sợ mùa đông giá rét vươn cao ở bờ suối Xin báo cho kẻ tiều phu phải nhớ giữ gìn Dfnh để sau này làm rường cột lưu truyền mãi mãi
洞中山上松依舊, Động trung sơn thượng tùng y cựu, Trong thung trên núi tùng vẫn như xưa
不怕冬寒據近川。 Bất phạ đông hàn cứ cận xuyên. Không sợ mùa đông giá rét vươn cao ở bờ suối
報與樵夫須保守, Báo dữ tiều phu tu bảo thủ, Xin báo cho kẻ tiều phu phải nhớ giữ gìn
後為梁棟萬流傳。 Hậu vi lương đống vạn lưu truyền. Dfnh để sau này làm rường cột lưu truyền mãi mãi
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào