Bắc trình thán 北程歎 • Than vãn con đường đi đất Bắc
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Khiếu Năng Tĩnh
Một số bài cùng tác giả
– Hạ từ 夏詞 • Mùa hè– Dung thụ Thánh Mẫu phần 榕樹聖母墳 • Mộ Thánh Mẫu xứ cây đa
– Hương giang ngộ Trần cư sĩ thoại cựu 香江遇陳居士話舊 • Tại Hương giang gặp Trần cư sĩ nói chuyện xưa
– Phu phụ tương kính như tân cách 夫婦相敬如賓格 • Thế vợ chồng yêu kính nhau như khách
– Dạ túc Hội An phùng chức phường 夜宿會安縫織坊 • Đêm nghỉ ở phường dệt may Hội An
職在南方役北方, 役雖慮遠豈為祥。 有因耳目能聞見, 夙債前緣一會良。
Chức tại Nam phương dịch Bắc phương, Dịch tuy lự viễn khởi vi tường. Hữu nhân nhĩ mục năng văn kiến, Túc trái tiền duyên nhất hội lương.
Chức vị ở phương Nam nhưng công việc thì ở đất Bắc Tuy là việc lo xa, chắc gì đã là điều tốt Thôi cũng được dịp để cho tai nghe mắt thấy Mà nợ cũ duyên xưa có dịp may mắn báo đền
職在南方役北方, Chức tại Nam phương dịch Bắc phương, Chức vị ở phương Nam nhưng công việc thì ở đất Bắc
役雖慮遠豈為祥。 Dịch tuy lự viễn khởi vi tường. Tuy là việc lo xa, chắc gì đã là điều tốt
有因耳目能聞見, Hữu nhân nhĩ mục năng văn kiến, Thôi cũng được dịp để cho tai nghe mắt thấy
夙債前緣一會良。 Túc trái tiền duyên nhất hội lương. Mà nợ cũ duyên xưa có dịp may mắn báo đền
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào