職在南方役北方, 役雖慮遠豈為祥。 有因耳目能聞見, 夙債前緣一會良。

Chức tại Nam phương dịch Bắc phương, Dịch tuy lự viễn khởi vi tường. Hữu nhân nhĩ mục năng văn kiến, Túc trái tiền duyên nhất hội lương.

Chức vị ở phương Nam nhưng công việc thì ở đất Bắc Tuy là việc lo xa, chắc gì đã là điều tốt Thôi cũng được dịp để cho tai nghe mắt thấy Mà nợ cũ duyên xưa có dịp may mắn báo đền

職在南方役北方, Chức tại Nam phương dịch Bắc phương, Chức vị ở phương Nam nhưng công việc thì ở đất Bắc

役雖慮遠豈為祥。 Dịch tuy lự viễn khởi vi tường. Tuy là việc lo xa, chắc gì đã là điều tốt

有因耳目能聞見, Hữu nhân nhĩ mục năng văn kiến, Thôi cũng được dịp để cho tai nghe mắt thấy

夙債前緣一會良。 Túc trái tiền duyên nhất hội lương. Mà nợ cũ duyên xưa có dịp may mắn báo đền

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào