同窗而且又同僚, 豈可無言墓與朝? 今若倚人尋活計, 有梯他日首安翹?

Đồng song nhi thả hựu đồng liêu, Khởi khả vô ngôn mộ dữ triêu? Kim nhược ỷ nhân tầm hoạt kế, Hữu thê tha nhật thủ an kiều?

Cùng học mà lại cùng làm quan Thì sao không nói tường tận việc buổi sớm ban đầu? Nếu dựa vào người tìm kế sống Ví như cái thang thì ngày khác sao ngẩng đầu lên được?

同窗而且又同僚, Đồng song nhi thả hựu đồng liêu, Cùng học mà lại cùng làm quan

豈可無言墓與朝? Khởi khả vô ngôn mộ dữ triêu? Thì sao không nói tường tận việc buổi sớm ban đầu?

今若倚人尋活計, Kim nhược ỷ nhân tầm hoạt kế, Nếu dựa vào người tìm kế sống

有梯他日首安翹? Hữu thê tha nhật thủ an kiều? Ví như cái thang thì ngày khác sao ngẩng đầu lên được?

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào