Trần Đình Túc 陳廷肅 ♂
Trần Đình Túc 陳廷肅 (1818-1899) tự Trọng Cung 仲恭, người làng Hà Trung, xã Gio Châu, huyện Gio Linh, tỉnh Quảng Trị, đỗ cử nhân năm 1842, quan đại thần đời Tự Đức, từng giữ các chức Tổng đốc Hà Nội - Ninh Bình, Hiệp biện Đại học sĩ. Ông là một trong những đại thần chủ chốt trong việc nghị hoà với người Pháp, khi Pháp xâm lược Việt Nam.
Danh sách bài thơ
- Bất mị 不寐 • Không ngủ được
- Đề hoạ kê đồ 題畫鷄圖 • Đề tranh vẽ gà
- Điếu Hoàng tổng đốc 吊黃總督 • Điếu tổng đốc Hoàng Diệu
- Độc toạ hữu cảm 獨坐有感 • Ngồi một mình có suy nghĩ
- Lâm hà tự biệt 臨河敘別 • Đến bên sông nói lời chia tay
- Lưu giản Hà Nội văn thân quý liệt 留柬河内文紳貴列 • Thơ từ biệt các văn thân ở Hà Nội
- Lưu tình kỳ 1 留情其一 • Để lại tình kỳ 1
- Lưu tình kỳ 2 留情其二 • Để lại tình kỳ 2
- Nghĩa Duy lâu tái chước yêu ẩm 義維樓再酌邀飲 • Mời uống rượu tại lầu Nghĩa Duy
- Quá Hoành Sơn 過橫山 • Qua Đèo Ngang
- Quá Tam Điệp 過三叠 • Qua đèo Ba Dội
- Quá Thạch Khiêu than 過石跳灘 • Qua ghềnh Đá Nhảy
- Tại Hương Cảng thời phục ký Đặng Hoàng Trung nguyên vận 在香港時復寄鄧黃中原韻 • Ở Hương Cảng, hoạ nguyên vận gửi Đặng Hoàng Trung
- Tái vãng Hà Thành ký kiến 再往河城記見 • Lại đến thành Hà Nội ghi điều trông thấy
- Thanh Ba chu hành trung đồ 青波舟行中途 • Nửa dường đi thuyền ở Thanh Ba
- Thôn cư ngẫu thành 村居偶成 • Ngẫu nhiên làm khi ở làng
- Thuật hoài trình tri kỷ 述懷呈知己 • Tỏ lòng trình với người tri kỷ
- Thuật hoài 述懷 • Tỏ lòng
- Thướng Hải Vân quan 上海雲關 • Lên đèo Hải Vân
- Thướng thiên há đệ nhất hùng quan kỳ 1 上天下第一雄關其一 • Lên ải hùng tráng bậc nhất thiên hạ kỳ 1
- Thướng thiên há đệ nhất hùng quan kỳ 2 上天下第一雄關其二 • Lên ải hùng tráng bậc nhất thiên hạ kỳ 2
- Trầm tư mạn thành 沉思谩成 • Nỗi suy tư
- Trường đình ẩm tiễn nhân thi lưu giản 長亭飲餞因詩留柬 • Nơi trường đình uống rượu tiễn, nhân làm thơ từ biệt
- Tự trạng 自狀 • Tự giãi bày
- Tùng quốc công Đồng Vân quán đề bích ứng giáo 從國公彤雲舘題壁應教 • Đề vách điện Vân Quán, do Tùng quốc công truyền dạy
- Tùng quốc công lạp mai ứng giáo 從國公臘梅應教 • Mai tháng chạp, làm theo yêu cầu của tùng quốc công
- Văn mệnh sử Bình Thuận vũ lưu giản kinh trung chư hữu (cứu bất quả) 聞命使平順撫留東京柬諸友(究不果) • Nghe mệnh sai làm tuần phủ Bình Thuận, gởi lời từ biệt các bạn ở kinh đô (xét không đúng)
- Vịnh khổ qua 咏苦瓜 • Vịnh mướp đắng
- Vịnh Phú Lộc bát cảnh kỳ 1 - Ứng Đôi sơn 詠富祿八景其一-應堆山 • Vịnh tám cảnh của Phú Lộc kỳ 1 - Núi Truồi
- Vịnh Phú Lộc bát cảnh kỳ 2 - Hà Trung hải nhi 詠富祿八景其二-河中海兒 • Vịnh tám cảnh của Phú Lộc kỳ 2 - Đầm phá Hà Trung
- Vịnh Phú Lộc bát cảnh kỳ 3 - Hưng Bình nguyên 詠富祿八景其三-興瓶源 • Vịnh tám cảnh của Phú Lộc kỳ 3 - Nguồn Hưng Bình
- Vịnh Phú Lộc bát cảnh kỳ 4 - Thuý Vân sơn tự 詠富祿八景其四-翠雲山寺 • Vịnh tám cảnh của Phú Lộc kỳ 4 - Chùa núi Thuý Vân
- Vịnh Phú Lộc bát cảnh kỳ 5 - Thuận Trực quan đê 詠富祿八景其五-順直官堤 • Vịnh tám cảnh của Phú Lộc kỳ 5 - Đê công Thuận Trực
- Vịnh Phú Lộc bát cảnh kỳ 6 - Linh Thái 詠富祿八景其六-靈蔡 • Vịnh tám cảnh của Phú Lộc kỳ 6 - Núi Linh Thái
- Vịnh Phú Lộc bát cảnh kỳ 7 - Hắc bạch thạch 詠富祿八景其七-黑白石 • Vịnh tám cảnh của Phú Lộc kỳ 7 - Đá đen đá trắng
- Vịnh Phú Lộc bát cảnh kỳ 8 - Phước Tượng 詠富祿八景其八-福象 • Vịnh tám cảnh của Phú Lộc kỳ 8 - Phước Tượng
- Xuân sơ tụ tam trường hý vịnh 春初聚三場戲詠 • Đùa vịnh trò đánh tổ tôm đầu xuân
- Xuân thí bút 春試筆 • Ngày xuân phóng bút
- Xuân tình 春晴 • Xuân tạnh
THÊM BÀI TRẢ LỜI:
Mục này để gửi các nội dung liên quan đến tác giả, bao gồm tiểu sử, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.
Đăng nhập để gửi bài trả lời cho tác giả này.