奇爾石奇爾石黑, 黑純黑兮白純白。 天龍金水值雙行, 原是澤山通一脈。 撞撼風濤永不磨, 往來舟楫宜相隔。 千秋眼界最分明, 喚起人間正胸膈。

Kỳ nhĩ thạch kỳ nhĩ thạch hắc, Hắc thuần hắc hề, bạch thuần bạch. Thiên long kim thuỷ trị song hành, Nguyên thị trạch sơn thông nhất mạch. Chàng hám phong đào vĩnh bất ma, Vãng lai chu tiếp nghi tương cách. Thiên thu nhãn giới tối phân minh, Hoán khởi nhân gian chính hung cách.

Lạ thay ngươi là đá lạ, ngươi là đá đen Đen thì thuần đen, trắng thì thuần trắng Rồng trời và nước kim đứng hai hàng Vốn là đàm núi thông một mạch Sóng gió gióng giã mãi chẳng mòn Ghe thuyền qua lại cần tránh xa Ngàn năm tầm mắt vẫn rõ ràng Kêu gọi nhân gian từ trong bụng mình

奇爾石奇爾石黑, Kỳ nhĩ thạch kỳ nhĩ thạch hắc, Lạ thay ngươi là đá lạ, ngươi là đá đen

黑純黑兮白純白。 Hắc thuần hắc hề, bạch thuần bạch. Đen thì thuần đen, trắng thì thuần trắng

天龍金水值雙行, Thiên long kim thuỷ trị song hành, Rồng trời và nước kim đứng hai hàng

原是澤山通一脈。 Nguyên thị trạch sơn thông nhất mạch. Vốn là đàm núi thông một mạch

撞撼風濤永不磨, Chàng hám phong đào vĩnh bất ma, Sóng gió gióng giã mãi chẳng mòn

往來舟楫宜相隔。 Vãng lai chu tiếp nghi tương cách. Ghe thuyền qua lại cần tránh xa

千秋眼界最分明, Thiên thu nhãn giới tối phân minh, Ngàn năm tầm mắt vẫn rõ ràng

喚起人間正胸膈。 Hoán khởi nhân gian chính hung cách. Kêu gọi nhân gian từ trong bụng mình

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào