堆山抽出一支龍, 一頓一起相接續。 橫開驿路势崔嵬, 立望山形如象伏。 當年駕幸偶停驂, 奉錫嘉名福象岩。 山溪到此限南北, 富禄七總歸北三。 馬蹟崩洪復渡海, 重重營寨起靈蔡。 翠雲山势極巍峩, 囬顧堆山外朝拜。 脫胎根骨下平沙, 村落相望千萬家。 知止安洋数百里, 京城一望大包羅。

Đôi sơn trừu xuất nhất chi long, Nhất đốn nhất khởi tương tiếp tục. Hoành khai dịch lộ thế tồi ngôi, Lập vọng sơn hình như tượng phục. Đương niên giá hạnh ngẫu đình tham, Phụng tích gia danh Phước Tượng nham. Sơn khê đáo thử hạn Nam Bắc, Phú Lộc thất tổng quy bắc tam. Mã tích băng hồng phục độ hải, Trùng trùng dinh trại khởi Linh Thái. Thuý Vân sơn thế cực nguy nga, Hồi cố Đôi Sơn ngoại triều bái. Thoát thai căn cốt hạ bình sa, Thôn lạc tương vọng thiên vạn gia. Tri chỉ an dương sổ bách lý, Kinh thành nhất vọng đại bao la.

Núi Cao Đôi nảy ra một chi long Một lặn, một nổi cùng theo nhau Giăng ngang đường trạm dịch thế cao vút Đứng ngắm dáng núi như voi phục Năm ấy ngự giá có dừng xem Được ban tên là đá Phước Tượng Núi khe đến đây ngăn Nam Bắc Bảy tổng Phú Lộc, quy Bắc ba Gáy ngựa lỡ to bằng uống biển Từng lớp doanh trại trỗi Linh Thái Thế núi Thuý Vân khá cao lớn Quay nhìn lại núi Cao Đôi bên ngoài để chầu lạy Thoát ra gốc rễ, đi xuống cát bằng Thôn xóm liền nhau ngàn vạn nhà Biết dừng, yên với biển mấy trăm dặm Trông về kinh thành thấy quá bao la

堆山抽出一支龍, Đôi sơn trừu xuất nhất chi long, Núi Cao Đôi nảy ra một chi long

一頓一起相接續。 Nhất đốn nhất khởi tương tiếp tục. Một lặn, một nổi cùng theo nhau

橫開驿路势崔嵬, Hoành khai dịch lộ thế tồi ngôi, Giăng ngang đường trạm dịch thế cao vút

立望山形如象伏。 Lập vọng sơn hình như tượng phục. Đứng ngắm dáng núi như voi phục

當年駕幸偶停驂, Đương niên giá hạnh ngẫu đình tham, Năm ấy ngự giá có dừng xem

奉錫嘉名福象岩。 Phụng tích gia danh Phước Tượng nham. Được ban tên là đá Phước Tượng

山溪到此限南北, Sơn khê đáo thử hạn Nam Bắc, Núi khe đến đây ngăn Nam Bắc

富禄七總歸北三。 Phú Lộc thất tổng quy bắc tam. Bảy tổng Phú Lộc, quy Bắc ba

馬蹟崩洪復渡海, Mã tích băng hồng phục độ hải, Gáy ngựa lỡ to bằng uống biển

重重營寨起靈蔡。 Trùng trùng dinh trại khởi Linh Thái. Từng lớp doanh trại trỗi Linh Thái

翠雲山势極巍峩, Thuý Vân sơn thế cực nguy nga, Thế núi Thuý Vân khá cao lớn

囬顧堆山外朝拜。 Hồi cố Đôi Sơn ngoại triều bái. Quay nhìn lại núi Cao Đôi bên ngoài để chầu lạy

脫胎根骨下平沙, Thoát thai căn cốt hạ bình sa, Thoát ra gốc rễ, đi xuống cát bằng

村落相望千萬家。 Thôn lạc tương vọng thiên vạn gia. Thôn xóm liền nhau ngàn vạn nhà

知止安洋数百里, Tri chỉ an dương sổ bách lý, Biết dừng, yên với biển mấy trăm dặm

京城一望大包羅。 Kinh thành nhất vọng đại bao la. Trông về kinh thành thấy quá bao la

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào