減却寒威過半分, 和同淑氣漸氤氳。 唯餘滴瀝甘霖夜, 旦有喃呢鳥語春。 日旭山容還帶笑, 風微花態尚僉嚬。 東皇若解吾皇意, 掃尽妖氛奠下民。

Giảm khước hàn uy quá bán phân, Hoà đồng thục khí tiệm nhân uân. Duy dư trích lịch cam lâm dạ, Đán hữu nam ni điểu ngữ xuân. Nhật húc sơn dung hoàn đái tiếu, Phong vi hoa thái thượng thiêm tần. Đông hoàng nhược giải ngô hoàng ý, Tảo tận yêu phân điện hạ dân.

Đã giảm bớt cái rét lạnh được nửa phần Hoà cùng khí dịu dần dần hoà hợp Chỉ còn mưa ngọt thánh thót rơi Lại có tiếng chim hót líu lo chào mùa xuân Dưới ánh sáng mặt trời, dáng núi như tươi cười Gió nhẹ, nét hoa cũng nhăn mày Chúa xuân nếu hiểu được tấm lòng của vua ta Thì quét sạch yêu khí, làm yên ổn cho dân

減却寒威過半分, Giảm khước hàn uy quá bán phân, Đã giảm bớt cái rét lạnh được nửa phần

和同淑氣漸氤氳。 Hoà đồng thục khí tiệm nhân uân. Hoà cùng khí dịu dần dần hoà hợp

唯餘滴瀝甘霖夜, Duy dư trích lịch cam lâm dạ, Chỉ còn mưa ngọt thánh thót rơi

旦有喃呢鳥語春。 Đán hữu nam ni điểu ngữ xuân. Lại có tiếng chim hót líu lo chào mùa xuân

日旭山容還帶笑, Nhật húc sơn dung hoàn đái tiếu, Dưới ánh sáng mặt trời, dáng núi như tươi cười

風微花態尚僉嚬。 Phong vi hoa thái thượng thiêm tần. Gió nhẹ, nét hoa cũng nhăn mày

東皇若解吾皇意, Đông hoàng nhược giải ngô hoàng ý, Chúa xuân nếu hiểu được tấm lòng của vua ta

掃尽妖氛奠下民。 Tảo tận yêu phân điện hạ dân. Thì quét sạch yêu khí, làm yên ổn cho dân

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào