Bất mị 不寐 • Không ngủ được
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Trần Đình Túc
Một số bài cùng tác giả
– Xuân thí bút 春試筆 • Ngày xuân phóng bút– Độc toạ hữu cảm 獨坐有感 • Ngồi một mình có suy nghĩ
– Thướng thiên há đệ nhất hùng quan kỳ 2 上天下第一雄關其二 • Lên ải hùng tráng bậc nhất thiên hạ kỳ 2
– Quá Thạch Khiêu than 過石跳灘 • Qua ghềnh Đá Nhảy
– Vịnh Phú Lộc bát cảnh kỳ 1 - Ứng Đôi sơn 詠富祿八景其一-應堆山 • Vịnh tám cảnh của Phú Lộc kỳ 1 - Núi Truồi
對景悠悠髮已皤, 外來情事等流波。 多思擬覔忘憂艸, 少眊愁看夜合花。 獨坐沉吟還剪爥, 深更解悶又烹茶。 會知動止谁能料, 歎息人生自蟻磨。
Đối cảnh du du phát dĩ bà, Ngoại lai tình sự đẳng lưu ba. Đa tư nghĩ mịch vong ưu thảo, Thiểu mạo sầu khan dạ hợp hoa. Độc toạ trầm ngâm hoàn tiễn chúc, Thâm canh giải muộn hựu phanh trà. Hội tri động chỉ thuỳ năng liệu, Thán tức nhân sinh tự nghĩ ma.
Ngắm cảnh bùi ngùi, tóc đã bạc Tất cả sự tình bên ngoài đến đều như sóng trôi Nhiều suy nghĩ cần tìm loài cỏ vong ưu Hơi loà, buồn ngắm hoa dạ hợp Một mình ngồi trầm ngâm, lại cắt bấc đèn Canh khuya giải nỗi buồn, lại chế trà Mới biết làm hay nghỉ có ai liệu được Thở than rằng đời cũng như kiến bò
對景悠悠髮已皤, Đối cảnh du du phát dĩ bà, Ngắm cảnh bùi ngùi, tóc đã bạc
外來情事等流波。 Ngoại lai tình sự đẳng lưu ba. Tất cả sự tình bên ngoài đến đều như sóng trôi
多思擬覔忘憂艸, Đa tư nghĩ mịch vong ưu thảo, Nhiều suy nghĩ cần tìm loài cỏ vong ưu
少眊愁看夜合花。 Thiểu mạo sầu khan dạ hợp hoa. Hơi loà, buồn ngắm hoa dạ hợp
獨坐沉吟還剪爥, Độc toạ trầm ngâm hoàn tiễn chúc, Một mình ngồi trầm ngâm, lại cắt bấc đèn
深更解悶又烹茶。 Thâm canh giải muộn hựu phanh trà. Canh khuya giải nỗi buồn, lại chế trà
會知動止谁能料, Hội tri động chỉ thuỳ năng liệu, Mới biết làm hay nghỉ có ai liệu được
歎息人生自蟻磨。 Thán tức nhân sinh tự nghĩ ma. Thở than rằng đời cũng như kiến bò
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào