Thôn cư ngẫu thành 村居偶成 • Ngẫu nhiên làm khi ở làng
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Trần Đình Túc
Một số bài cùng tác giả
– Xuân thí bút 春試筆 • Ngày xuân phóng bút– Độc toạ hữu cảm 獨坐有感 • Ngồi một mình có suy nghĩ
– Thướng thiên há đệ nhất hùng quan kỳ 2 上天下第一雄關其二 • Lên ải hùng tráng bậc nhất thiên hạ kỳ 2
– Quá Thạch Khiêu than 過石跳灘 • Qua ghềnh Đá Nhảy
– Vịnh Phú Lộc bát cảnh kỳ 1 - Ứng Đôi sơn 詠富祿八景其一-應堆山 • Vịnh tám cảnh của Phú Lộc kỳ 1 - Núi Truồi
得請三軍退已遲, 鷄鸣猶記整朝衣。 鴈鳬飛集閒相稱, 山水遨遊約不违。 身在明辰惟践道, 心從静處却忘机。 浪思倣古耆英會, 四顧烟霞一老歸。
Đắc thỉnh tam quân thoái dĩ trì, Kê minh do ký chỉnh triều y. Nhạn phù phi tập nhàn tương xứng, Sơn thuỷ ngao du ước bất vi. Thân tại minh thần duy tiễn đạo, Tâm tùng tĩnh xứ khước vong ky. Lãng tư phỏng cổ kỳ anh hội, Tứ cố yên hà nhất lão quy.
Được cho lui khỏi ba quân đã lâu Lúc gà gáy vẫn nhớ chỉnh lại áo chầu Nhạn và le le bay đến, cảnh nhàn khá hợp Ngao du non nước chẳng trái ước hẹn Thân ở thời sáng sủa cần phải từng trải đường lối Tâm theo nơi yên tĩnh đã vong cơ Thoáng nghĩ bắt chước xưa gặp gỡ bậc kỳ anh Nhìn bốn phía khói ráng, một ông lão trở về
得請三軍退已遲, Đắc thỉnh tam quân thoái dĩ trì, Được cho lui khỏi ba quân đã lâu
鷄鸣猶記整朝衣。 Kê minh do ký chỉnh triều y. Lúc gà gáy vẫn nhớ chỉnh lại áo chầu
鴈鳬飛集閒相稱, Nhạn phù phi tập nhàn tương xứng, Nhạn và le le bay đến, cảnh nhàn khá hợp
山水遨遊約不违。 Sơn thuỷ ngao du ước bất vi. Ngao du non nước chẳng trái ước hẹn
身在明辰惟践道, Thân tại minh thần duy tiễn đạo, Thân ở thời sáng sủa cần phải từng trải đường lối
心從静處却忘机。 Tâm tùng tĩnh xứ khước vong ky. Tâm theo nơi yên tĩnh đã vong cơ
浪思倣古耆英會, Lãng tư phỏng cổ kỳ anh hội, Thoáng nghĩ bắt chước xưa gặp gỡ bậc kỳ anh
四顧烟霞一老歸。 Tứ cố yên hà nhất lão quy. Nhìn bốn phía khói ráng, một ông lão trở về
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào