00.00
Đăng bởi Admin vào 16/03/2026 19:44

獨占春光著與儔, 氷姿玉骨色香俱。 故應顛倒黄山水, 不揣風流范石湖。 挺特孤峯松萬幹, 菁葱沿岸竹千株。 詩多献美呈春者, 曾入明公九錫不。

Độc chiếm xuân quang trứ dữ trù, Băng tư ngọc cốt sắc hương câu. Cố ưng điên đảo Hoàng sơn thuỷ, Bất suỷ phong lưu Phạm thạch hồ. Đĩnh đặc cô phong tùng vạn cán, Tinh thông duyên ngạn trúc thiên chu. Thi đa hiến mỹ trình xuân giả, Tằng nhập minh công cửu tích phầu.

Riêng chiếm ánh sáng mùa xuân dành cho bạn ta, Cốt cách trong sáng như băng như ngọc, sắc và hương gồm đủ. Nên đã làm điên đảo dòng nước Hoàng sơn, Không so kịp phong lưu của hồ Phạm Thạch. Muôn ngọn tùng cao vút trên đỉnh núi lẻ loi, Ngàn cây tre xanh rì dọc ven bờ. Thơ đã phô vẻ đẹp, trình với mùa xuân, Cũng đã từng vào chiếc áo cửu tích của minh công.

獨占春光著與儔, Độc chiếm xuân quang trứ dữ trù, Riêng chiếm ánh sáng mùa xuân dành cho bạn ta,

氷姿玉骨色香俱。 Băng tư ngọc cốt sắc hương câu. Cốt cách trong sáng như băng như ngọc, sắc và hương gồm đủ.

故應顛倒黄山水, Cố ưng điên đảo Hoàng sơn thuỷ, Nên đã làm điên đảo dòng nước Hoàng sơn,

不揣風流范石湖。 Bất suỷ phong lưu Phạm thạch hồ. Không so kịp phong lưu của hồ Phạm Thạch.

挺特孤峯松萬幹, Đĩnh đặc cô phong tùng vạn cán, Muôn ngọn tùng cao vút trên đỉnh núi lẻ loi,

菁葱沿岸竹千株。 Tinh thông duyên ngạn trúc thiên chu. Ngàn cây tre xanh rì dọc ven bờ.

詩多献美呈春者, Thi đa hiến mỹ trình xuân giả, Thơ đã phô vẻ đẹp, trình với mùa xuân,

曾入明公九錫不。 Tằng nhập minh công cửu tích phầu. Cũng đã từng vào chiếc áo cửu tích của minh công.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào