Lỗ Tấn 鲁迅 ♂
Lỗ Tấn 鲁迅 (1881-1936), danh nhân văn hoá thế giới, tên thật là Chu Thụ Nhân 周树人, tự Dự Tài 豫才, quê huyện Thiệu Hưng, tỉnh Chiết Giang. Lỗ Tấn sinh trong một gia đình quan lại đã sa sút. Cha của ông là Chu Bá Nghi đỗ tú tài nhưng không được ra làm quan, bị bệnh mất sớm. Mẹ của ông là Lỗ Thuỵ. Bà đã sớm có ảnh hưởng đến khả năng văn chương của Lỗ Tấn qua vệc bà kể cho ông nghe nhiều truyện cổ dân gian. Lỗ Tấn là bút danh ông lấy từ họ mẹ. Năm 1899, ông đến Nam Kinh theo học ở Thuỷ sư học đường (trường đào tạo nhân viên hàng hải). Hai năm sau, ông thi vào trường Khoáng lộ học đường (đào tạo kỹ sư mỏ địa chất). Năm 1902, Lỗ Tấn du học Nhật Bản, tại đây ông tham gia Quang Phục hội, một tổ chức yêu nước của người Trung Quốc. Sau hai năm học tiếng Nhật, năm 1904, ông chính thức vào học ngành y ở trường Đại học Tiên Đài. Năm 1906, ông thôi học và bắt đầu hoạt động văn nghệ bằng việc dịch và viết một số tiểu luận giới thiệu các tác phẩm văn học châu Âu như thơ Puskin, tiểu thuyết khoa học viễn tưởng Jules Verne. Năm 1909, vì hoàn cảnh gia đình, Lỗ Tấn trở về Trung Quốc. Ông dạy ở trường trung học Thiệu Hưng và có làm hiệu trưởng trường sư phạm Thiệu Hưng một thời gian. Từ 1920 đến 1925, Lỗ Tấn làm việc tại các trường Đại học Bắc Kinh, Cao đẳng Sư phạm Bắc Kinh và Đại học nữ Sư phạm Bắc Kinh. Năm 1926, ông tới Hạ Môn (tỉnh Phúc Kiến) và làm việc tại trường Đại học Hạ Môn. Đầu năm 1927, Lỗ Tấn đến Quảng Châu, làm trưởng phòng giáo vụ kiêm chủ nhiệm khoa văn của trường Đại học Trung Sơn. Tháng 10 năm 1927, ông rời Quảng Châu tới Thượng Hải và ở lại đây đến lúc qua đời (1936).
Ở Việt Nam, Lỗ Tấn được đông đảo bạn đọc đón nhận và hầu hết các tác phẩm chủ yếu của ông đã được dịch ra tiếng Việt (truyện ngắn, tiểu luận, tạp văn). Riêng về thơ, toàn bộ 75 bài của ông cũng đã được giới thiệu và dịch ở Việt Nam.
Tác phẩm:
- Gào thét (truyện ngắn)
- Bàng hoàng (truyện ngắn)
- AQ chính truyện (truyện ngắn)
- Cỏ dại (thơ văn xuôi, NXB Văn nghệ Tp. Hồ Chí Minh, 2006)
- Thơ Lỗ Tấn (Phí Trọng Hậu, Phan Văn Các giới thiệu, dịch và chú giải)
- Chuyện cũ viết lại (tạp văn)
- Tạp văn Lỗ Tấn
Lỗ Tấn 鲁迅 (1881-1936), danh nhân văn hoá thế giới, tên thật là Chu Thụ Nhân 周树人, tự Dự Tài 豫才, quê huyện Thiệu Hưng, tỉnh Chiết Giang. Lỗ Tấn sinh trong một gia đình quan lại đã sa sút. Cha của ông là Chu Bá Nghi đỗ tú tài nhưng không được ra làm quan, bị bệnh mất sớm. Mẹ của ông là Lỗ Thuỵ. Bà đã sớm có ảnh hưởng đến khả năng văn chương của Lỗ Tấn qua vệc bà kể cho ông nghe nhiều truyện cổ dân gian. Lỗ Tấn là bút danh ông lấy từ họ mẹ. Năm 1899, ông đến Nam Kinh theo học ở Thuỷ sư học đường (trường đào tạo nhân viên hàng hải). Hai năm sau, ông thi vào trường Khoáng lộ học đường (đào tạo kỹ sư mỏ địa chất). Năm 1902, Lỗ Tấn du học Nhật Bản, tại đây ông tham gia Quang Phục hội, một tổ chức yêu nước của người Trung Quốc. Sau hai năm học tiếng Nhật, năm 1904, ông chính thức vào học ngành y ở trường…
Danh sách bài thơ
- Ai Phạm quân kỳ 1 哀范君其一 • Viếng ông Phạm kỳ 1
- Ai Phạm quân kỳ 2 哀范君其二 • Viếng ông Phạm kỳ 2
- Ai Phạm quân kỳ 3 哀范君其三 • Viếng ông Phạm kỳ 3
- Anh 他
- Bài ca “Người tốt” 好东西歌
- Bài ca “Tranh chấp ngôn từ” 「言詞爭執」歌
- Bài ca khoa công dân 公民科歌
- Báo tải hoạn não viêm hí tác 報載患腦炎戲作 • Viếng chơi khi báo đăng bị viêm não
- Canh Tý nhị nguyệt biệt chư đệ kỳ 1 庚子二月別諸弟其一 • Tháng hai năm Canh Tý từ biệt các em trai kỳ 1
- Canh Tý nhị nguyệt biệt chư đệ kỳ 2 庚子二月別諸弟其二 • Tháng hai năm Canh Tý từ biệt các em trai kỳ 2
- Canh Tý nhị nguyệt biệt chư đệ kỳ 3 庚子二月別諸弟其三 • Tháng hai năm Canh Tý từ biệt các em trai kỳ 3
- Canh Tý tống Táo tức sự 庚子送灶即事 • Thơ tức sự tiễn ông Táo năm Canh Tý
- Cáp cáp ái hề ca kỳ 1 哈哈愛兮歌其一 • Khúc ca ha ha yêu chừ kỳ 1
- Cáp cáp ái hề ca kỳ 2 哈哈愛兮歌其二 • Khúc ca ha ha yêu chừ kỳ 2
- Cáp cáp ái hề ca kỳ 3 哈哈愛兮歌其三 • Khúc ca ha ha yêu chừ kỳ 3
- Chiến tai ca 戰哉歌 • Bài ca chiến đấu
- Đáp khách tiếu 答客誚 • Đáp lời khách giễu
- Đề “Bàng hoàng” 題《徬徨》
- Đề “Nột hám” 題《吶喊》 • Đề “Gào thét”
- Đề Tam Nghĩa tháp 題三義塔 • Đề tháp Tam Nghĩa
- Đề từ “Cỏ dại” 《野草》题辞
- Đêm thu 秋夜
- Điệu Dương Thuyên 悼楊銓 • Viếng Dương Thuyên
- Điếu đại học sinh 吊大學生 • Viếng sinh viên
- Điệu Đinh quân 悼丁君 • Viếng Đinh quân
- Điếu Lô Tao 吊盧騷 • Viếng Rousseau
- Giã từ của cái bóng 影的告别
- Giáo thụ tạp vịnh kỳ 1 教授雜詠其一 • Thơ văt vịnh các giáo thụ kỳ 1
- Giáo thụ tạp vịnh kỳ 2 教授雜詠其二 • Thơ văt vịnh các giáo thụ kỳ 2
- Giáo thụ tạp vịnh kỳ 3 教授雜詠其三 • Thơ văt vịnh các giáo thụ kỳ 3
- Giáo thụ tạp vịnh kỳ 4 教授雜詠其四 • Thơ văt vịnh các giáo thụ kỳ 4
- Hoa đào 桃花
- Học sinh hoà ngọc Phật 學生和玉佛 • Sinh viên và Phật ngọc
- Hợi niên tàn thu ngẫu tác 亥年殘秋偶作 • Chợt viết trong thu tàn năm Hợi
- Liên bồng nhân 蓮蓬人 • Người gương sen
- Lời đề cho tập “Nhi dĩ” 「而已集」题词
- Mộng 梦
- Nam Kinh dân dao 南京民謠 • Dân dao Nam Kinh
- Ngẫu thành 偶成 • Ngẫu nhiên thành thơ
- Nhất chi thanh thái thoả Tương linh 一枝清采妥湘靈 • Một cành tươi thắm thoả hồn Tương
- Nhất nhị bát chiến hậu tác 一二八戰後作 • Sau cuộc chiến “Hai tám tháng giêng”
- Nhị thập nhị niên nguyên đán 二十二年元旦 • Nguyên đán năm hai mươi hai
- Nỗi thất tình của tôi (Thơ đường phố phỏng cổ) 我的失恋(拟古的新打油诗)
- Sở văn 所聞 • Những điều nghe thấy
- Tân Sửu nhị nguyệt biệt chư đệ kỳ 1 辛丑二月別諸弟其一 • Tháng hai năm Tân Sửu từ biệt các em trai kỳ 1
- Tân Sửu nhị nguyệt biệt chư đệ kỳ 2 辛丑二月別諸弟其二 • Tháng hai năm Tân Sửu từ biệt các em trai kỳ 2
- Tân Sửu nhị nguyệt biệt chư đệ kỳ 3 辛丑二月別諸弟其三 • Tháng hai năm Tân Sửu từ biệt các em trai kỳ 3
- Tặng Bồng Tử 贈蓬子
- Tặng hoạ sư 贈畫師 • Tặng hoạ sĩ
- Tặng nhân kỳ 1 贈人其一 • Tặng người kỳ 1
- Tặng nhân kỳ 2 贈人其二 • Tặng người kỳ 2
- Tặng Nhật Bản ca nhân 贈日本歌人 • Tặng ca sĩ Nhật Bản
- Tặng Ổ Kỳ Sơn 贈鄔其山 • Tặng Uchi Yama
- Tế thư thần văn 祭書神文 • Tế thần sách văn
- Thần Ái Tình 爱之神
- Thế đậu ky thân oan 替豆萁伸冤 • Minh oan cho thân đậu
- Thu dạ hữu cảm 秋夜有感 • Cảm xúc đêm thu
- Tích hoa tứ luật bộ Tương Châu Tàng Xuân viên chủ nhân vận kỳ 1 惜花四律步湘州藏春園主人韻其一 • Tiếc hoa làm bốn bài thơ luật hoạ vần chủ nhân vườn Tàng Xuân ở Tương Châu kỳ 1
- Tích hoa tứ luật bộ Tương Châu Tàng Xuân viên chủ nhân vận kỳ 2 惜花四律步湘州藏春園主人韻其二 • Tiếc hoa làm bốn bài thơ luật hoạ vần chủ nhân vườn Tàng Xuân ở Tương Châu kỳ 2
- Tích hoa tứ luật bộ Tương Châu Tàng Xuân viên chủ nhân vận kỳ 3 惜花四律步湘州藏春園主人韻其三 • Tiếc hoa làm bốn bài thơ luật hoạ vần chủ nhân vườn Tàng Xuân ở Tương Châu kỳ 3
- Tích hoa tứ luật bộ Tương Châu Tàng Xuân viên chủ nhân vận kỳ 4 惜花四律步湘州藏春園主人韻其四 • Tiếc hoa làm bốn bài thơ luật hoạ vần chủ nhân vườn Tàng Xuân ở Tương Châu kỳ 4
- Tống O.E. quân huề lan quy quốc 送O·E·君攜蘭歸國 • Tiễn Obara Ejero mang hoa lan về nước
- Trở Úc Đạt Phu di gia Hàng Châu 阻郁達夫移家杭州 • Ngăn Úc Đạt Phu dời nhà đến Hàng Châu
- Tự đề tiểu tượng 自題小像 • Tự đề sau ảnh mình
- Tự trào 自嘲 • Tự giễu mình
- Tương linh ca 湘靈歌 • Khúc hát thần linh sông Tương
- Văn bia mộ 墓碣文
- Vết máu đỏ nhàn nhạt 淡淡的血痕中
- Vô đề (Cố hương ảm ảm toả huyền vân) 無題(故鄉黯黯鎖玄雲) • Không đề (Nước nhà ảm đạm khoá mây đen)
- Vô đề (Đại dã đa câu cức) 無題(大野多鉤棘) • Không đề (Đất rộng tràn gai góc)
- Vô đề (Đại giang nhật dạ hướng đông lưu) 無題(大江日夜向東流) • Không đề (Đêm ngày sông lớn chảy về đông)
- Vô đề (Động Đình mộc lạc Sở thiên cao) 無題(洞庭木落楚天高) • Không đề (Động Đình lá rụng dưới trời cao)
- Vô đề (Hạo xỉ Ngô oa xướng “Liễu chi”) 無題(皓齒吳娃唱柳枝) • Không đề (Cô gái Ngô răng trắng hát “Liễu chi”)
- Vô đề (Huyết ốc trung nguyên phì kình thảo) 無題(血沃中原肥勁草) • Không đề (Máu tưới trung nguyên tươi cỏ cứng)
- Vô đề (Nhất chi thanh thái thoả Tương linh) 無題(一枝清采妥湘靈) • Không đề (Một cành tươi thắm thoả hồn Tương)
- Vô đề (Quán vu trường dạ quá xuân thì) 無題(慣于長夜過春時) • Không đề (Quen với đêm dài hết tuổi xuân)
- Vô đề (Vạn gia mặc diện một hao lai) 無題(萬家墨面沒蒿萊) • Không đề (Cỏ dại muôn nhà lấp mặt đen)
- Vô đề (Vũ Hoa đài biên mai đoạn kích) 無題(雨花臺邊埋斷戟) • Không đề (Giáo gãy vùi bên Vũ Hoa đài)
- Vô đề (Vũ vực đa phi tướng) 無題(禹域多飛將) • Không đề (Trung Hoa cõi đất nhiều phi tướng)
- Vô đề (Yên thuỷ tầm thường sự) 無題(煙水尋常事) • Không đề (Chuyện tầm thường khói sóng)
- Vườn hoa của họ 他們的花園
THÊM BÀI TRẢ LỜI:
Mục này để gửi các nội dung liên quan đến tác giả, bao gồm tiểu sử, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.
Đăng nhập để gửi bài trả lời cho tác giả này.