Vô đề (Quán vu trường dạ quá xuân thì) 無題(慣于長夜過春時) • Không đề (Quen với đêm dài hết tuổi xuân)
Một số bài cùng tác giả
– Tự đề tiểu tượng 自題小像 • Tự đề sau ảnh mình– Báo tải hoạn não viêm hí tác 報載患腦炎戲作 • Viếng chơi khi báo đăng bị viêm não
– Giáo thụ tạp vịnh kỳ 1 教授雜詠其一 • Thơ văt vịnh các giáo thụ kỳ 1
– Tế thư thần văn 祭書神文 • Tế thần sách văn
– Ai Phạm quân kỳ 2 哀范君其二 • Viếng ông Phạm kỳ 2
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 08:21
慣于長夜過春時, 挈婦將雛鬢有絲。 夢裡依稀慈母淚, 城頭變幻大王旗。 忍看朋輩成新鬼, 怒向刀叢覓小詩。 吟罷低眉無寫處, 月光如水照緇衣。
Quán vu trường dạ quá xuân thì, Khiết phụ tương sồ mấn hữu ty. Mộng lý y hy từ mẫu lệ, Thành đầu biến huyễn đại vương kỳ. Nhẫn khan bằng bối thành tân quỷ, Nộ hướng đao tùng mịch tiểu thi. Ngâm bãi đê mi vô tả xứ, Nguyệt quang như thuỷ chiếu tri y.
慣于長夜過春時, Quán vu trường dạ quá xuân thì,
挈婦將雛鬢有絲。 Khiết phụ tương sồ mấn hữu ty.
夢裡依稀慈母淚, Mộng lý y hy từ mẫu lệ,
城頭變幻大王旗。 Thành đầu biến huyễn đại vương kỳ.
忍看朋輩成新鬼, Nhẫn khan bằng bối thành tân quỷ,
怒向刀叢覓小詩。 Nộ hướng đao tùng mịch tiểu thi.
吟罷低眉無寫處, Ngâm bãi đê mi vô tả xứ,
月光如水照緇衣。 Nguyệt quang như thuỷ chiếu tri y.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào