海草國門綠, 多年老異鄉。 狐狸方去穴, 桃偶已登場。 故里寒雲惡, 炎天凜夜長。 獨沈清泠水, 能否滌愁腸?

Hải thảo quốc môn lục, Đa niên lão dị hương. Hồ ly phương khứ huyệt, Đào ngẫu dĩ đăng trường. Cố lý hàn vân ác, Viêm thiên lẫm dạ trường. Độc trầm thanh linh thuỷ, Năng phủ địch sầu trường?

海草國門綠, Hải thảo quốc môn lục,

多年老異鄉。 Đa niên lão dị hương.

狐狸方去穴, Hồ ly phương khứ huyệt,

桃偶已登場。 Đào ngẫu dĩ đăng trường.

故里寒雲惡, Cố lý hàn vân ác,

炎天凜夜長。 Viêm thiên lẫm dạ trường.

獨沈清泠水, Độc trầm thanh linh thuỷ,

能否滌愁腸? Năng phủ địch sầu trường?

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào