細雨輕寒二月時, 不緣紅豆始相思。 墮裀印屐增惆悵, 插竹編篱好護持。 慰我素心香襲袖, 撩人藍尾酒盈卮。 奈何無賴春風至, 深院荼蘼已滿枝。

Tế vũ khinh hàn nhị nguyệt thì, Bất duyên hồng đậu thuỷ tương tư. Đoạ nhân ấn kịch tăng trù trướng, Sáp trúc biên ly hảo hộ trì. Uỷ ngã tố tâm hương tập tụ, Liêu nhân lam vĩ tửu doanh chi. Nại hà vô lại xuân phong chí, Thâm viện đồ my dĩ mãn chi.

細雨輕寒二月時, Tế vũ khinh hàn nhị nguyệt thì,

不緣紅豆始相思。 Bất duyên hồng đậu thuỷ tương tư.

墮裀印屐增惆悵, Đoạ nhân ấn kịch tăng trù trướng,

插竹編篱好護持。 Sáp trúc biên ly hảo hộ trì.

慰我素心香襲袖, Uỷ ngã tố tâm hương tập tụ,

撩人藍尾酒盈卮。 Liêu nhân lam vĩ tửu doanh chi.

奈何無賴春風至, Nại hà vô lại xuân phong chí,

深院荼蘼已滿枝。 Thâm viện đồ my dĩ mãn chi.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào