Văn bia mộ 墓碣文
Một số bài cùng tác giả
– Tự đề tiểu tượng 自題小像 • Tự đề sau ảnh mình– Báo tải hoạn não viêm hí tác 報載患腦炎戲作 • Viếng chơi khi báo đăng bị viêm não
– Giáo thụ tạp vịnh kỳ 1 教授雜詠其一 • Thơ văt vịnh các giáo thụ kỳ 1
– Tế thư thần văn 祭書神文 • Tế thần sách văn
– Ai Phạm quân kỳ 2 哀范君其二 • Viếng ông Phạm kỳ 2
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 08:56
我梦见自己正和墓碣对立,读着上面的刻辞。那墓碣似是沙石所制,剥落很多,又有苔藓丛生,仅存有限的文句—— ……于浩歌狂热之际中寒;于天上看见深渊。于一切眼中看见无所有;于无所希望中得救。…… ……有一游魂,化为长蛇,口有毒牙。不以啮人,自啮其身,终以陨颠。…… ……离开!…… 我绕到碣后,才见孤坟,上无草木,且已颓坏。即从大阙口中,窥见死尸,胸腹俱破,中无心肝。而脸上却绝不显哀乐之状,但蒙蒙如烟然。 我在疑惧中不及回身,然而已看见墓碣阴面的残存的文句—— ……抉心自食,欲知本味。创痛酷烈,本味何能知?…… ……痛定之后,徐徐食之。然其心已陈旧,本味又何由知?…………答我。否则,离开!…… 我就要离开。而死尸已在坟中坐起,口唇不动,然而说—— “待我成尘时,你将见我的微笑!” 我疾走,不敢反顾,生怕看见他的追随。
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào