Phạm Phú Thứ 范富庶

Phạm Phú Thứ 范富庶 (1821-1882) trước tên là Phạm Hào 范豪, Thúc Minh 叔明, khi đỗ tiến sĩ được vua Thiệu Trị đổi tên là Phú Thứ, tự Giáo Chi 教之, hiệu Trúc Đường 竹堂, Trúc Ẩn 竹隱, biệt hiệu Giá Viên 蔗園. Ông là một đại thần triều Nguyễn, sinh ở làng Đông Bàn, huyện Điện Bàn, tỉnh Quảng Nam. Năm 1842, ông thi hương đậu giải nguyên, năm 1843 thi hội đỗ hội nguyên tiến sĩ, được bổ làm Tri phủ Lạng Giang, Tổng đốc Hải An, Tham tri bộ Binh, Thượng thư Bộ Hộ. Ông được cử làm phó sứ trong phái bộ Phan Thanh Giản sang Pháp. Phạm Phú Thứ là người có nhiều tư tưởng canh tân. Ông mất năm 1882, thọ 61 tuổi. Sau khi mất, ông được truy tặng Hiệp biện Đại học sĩ. Phạm Phú Thứ để lại nhiều thơ văn, trong đó có Tây hành nhật ký, Tây phù thi thảo, Giá Viên toàn tập, v.v...

Danh sách bài thơ

  1. Bát nguyệt thập ngũ nhật vãn quá giang phỏng hữu bất ngộ 八月十五日晚過江訪友不遇 • Chiều rằm tháng tám qua sông thăm bạn không gặp
  2. Bệnh khởi hỉ tình 病起喜晴 • Ốm dậy mừng trời tạnh
  3. Cảm tác 感作
  4. Châu Giang kỷ kiến 珠江紀見 • Ghi lại những gì trông thấy trên Châu Giang
  5. Cửu nguyệt sơ ngũ hàn bất thành mị trung dạ khởi toạ chí đán thư thử 九月初五寒不成寐中夜起坐至旦書此 • Mùng năm tháng chín lạnh không ngủ được, nửa đêm ngồi dậy đến sáng làm bài thơ này
  6. Cửu nhật phiếm chu nhân quá Hương Trà Hoàng huyện doãn hữu ký nhị tuyệt kỳ 1 九日泛舟因過香茶黃縣尹有寄貳絶其一 • Ngày trùng cửu dạo thuyền qua quan huyện Hương Trà họ Hoàng, gửi lại hai bài tứ tuyệt kỳ 1
  7. Cửu nhật phiếm chu nhân quá Hương Trà Hoàng huyện doãn hữu ký nhị tuyệt kỳ 2 九日泛舟因過香茶黃縣尹有寄貳絶其二 • Ngày trùng cửu dạo thuyền qua quan huyện Hương Trà họ Hoàng, gửi lại hai bài tứ tuyệt kỳ 2
  8. Đồng hữu nhân phiếm chu đăng Dược sơn Nam Tào tự 同友人泛舟登藥山南曺寺 • Cùng bạn dạo thuyền lên chùa Nam Tào trên núi Dược
  9. Đồng Nguyễn Vân Lâm, Cát Viễn Phong Xương Giang xuân phiếm đắc ngũ vi 同阮雲林吉遠峰昌江春泛得五微 • Cùng Nguyễn Vân Lâm, Cát Viễn Phong dạo thuyền ở Xương Giang, làm được bài thơ có năm vần vi
  10. Đông tây dị thú ngũ vận 東西異趣五韻 • Thơ năm vần sự khác nhau thú vị giữa đông và tây
  11. Hồi để giang thụ sào 回抵江樹巢 • Về lại tổ ấm bên sông
  12. Khiển hoài 遣懷 • Giải toả nỗi lòng
  13. Phó lị hỉ tình 赴蒞喜晴 • Ngày đi nhậm chức mừng trời tạnh ráo
  14. Tân xuân khai bút 新春開筆 • Khai bút đầu xuân
  15. Thuỵ khởi thư hoài 睡起書懷 • Ngủ dậy, viết ý mình
  16. Tống hồng lô tự khanh Đỗ La Phong vãng Nam Kỳ chiêu thảo 送鴻臚寺卿杜羅峰往南圻招討 • Tiễn hồng lô tự khanh Đỗ La Phong đi Nam Kỳ tổ chức đánh giặc
  17. Tống hữu nhân chi Hải Dương 送友人之海陽 • Tiễn bạn đi Hải Dương
  18. Tống Lại bộ Dương lang trung Khuê Quảng Nam án sát 送吏部楊郎中珪廣南按察 • Tiễn lang trung bộ Lại Dương Khuê đi lãnh án sát Quảng Nam
  19. Trừ tịch thủ tuế 除夕守歲 • Thức đêm trừ tịch
  20. Xuân nhật thư giản liêu tá 春日書柬僚佐 • Ngày xuân viết gửi cho các viên lại giúp việc trong quan nha
  21. Xuất Cần Giờ tấn dữ thuyền nhân tự hậu thư thử 出芹蒢汛與船人敘後書此 • Ra cửa biển Cần Giờ, sau khi nói chuyện với người trên thuyền thì viết bài thơ này
THÊM BÀI TRẢ LỜI:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến tác giả, bao gồm tiểu sử, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Đăng nhập để gửi bài trả lời cho tác giả này.