Hồi để giang thụ sào 回抵江樹巢 • Về lại tổ ấm bên sông
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phạm Phú Thứ
Một số bài cùng tác giả
– Tân xuân khai bút 新春開筆 • Khai bút đầu xuân– Bệnh khởi hỉ tình 病起喜晴 • Ốm dậy mừng trời tạnh
– Cửu nhật phiếm chu nhân quá Hương Trà Hoàng huyện doãn hữu ký nhị tuyệt kỳ 1 九日泛舟因過香茶黃縣尹有寄貳絶其一 • Ngày trùng cửu dạo thuyền qua quan huyện Hương Trà họ Hoàng, gửi lại hai bài tứ tuyệt kỳ 1
– Xuân nhật thư giản liêu tá 春日書柬僚佐 • Ngày xuân viết gửi cho các viên lại giúp việc trong quan nha
– Thuỵ khởi thư hoài 睡起書懷 • Ngủ dậy, viết ý mình
幾秋東海愧波臣, 歸國如今尚暮春。 衢左閉門思省過, 江干駐馬敢勞人。 帝城日耀龍顏近, 雄嶺雲開雁報新。 插架有書差慰寂, 還將水竹認芳鄰。
Kỷ thu đông hải quý ba thần, Quy quốc như kim thượng mộ xuân. Cù tả bế môn tư tỉnh quá, Giang can trú mã cảm lao nhân. Đế thành nhật diệu long nhan cận, Hùng lĩnh vân khai nhạn báo tân. Sáp giá hữu thư sai uỷ tịch, Hoàn tương thuỷ trúc nhận phương lân.
Mấy năm thẹn làm chức quan giữ vùng sông nước cửa biển tỉnh Đông, Bây giờ về lại nơi ở xưa khi mùa xuân đã tàn. Hướng đông của ngã tư (đường lớn) vị quan bị giáng đóng cửa để suy xét lỗi, Ở bến sông các quan dừng ngựa tới để an ủi lão già. Thành của vua sáng rực, được gần vua, Trên đỉnh núi mây quang ngoài biên ải, nhạn đem tin về. Có sách trên kệ làm cho an ủi nỗi cô đơn, Rồi lại sẽ nhận ra tiếng thơm của người phò tá như mùi thơm của cây thuỷ liễu.
幾秋東海愧波臣, Kỷ thu đông hải quý ba thần, Mấy năm thẹn làm chức quan giữ vùng sông nước cửa biển tỉnh Đông,
歸國如今尚暮春。 Quy quốc như kim thượng mộ xuân. Bây giờ về lại nơi ở xưa khi mùa xuân đã tàn.
衢左閉門思省過, Cù tả bế môn tư tỉnh quá, Hướng đông của ngã tư (đường lớn) vị quan bị giáng đóng cửa để suy xét lỗi,
江干駐馬敢勞人。 Giang can trú mã cảm lao nhân. Ở bến sông các quan dừng ngựa tới để an ủi lão già.
帝城日耀龍顏近, Đế thành nhật diệu long nhan cận, Thành của vua sáng rực, được gần vua,
雄嶺雲開雁報新。 Hùng lĩnh vân khai nhạn báo tân. Trên đỉnh núi mây quang ngoài biên ải, nhạn đem tin về.
插架有書差慰寂, Sáp giá hữu thư sai uỷ tịch, Có sách trên kệ làm cho an ủi nỗi cô đơn,
還將水竹認芳鄰。 Hoàn tương thuỷ trúc nhận phương lân. Rồi lại sẽ nhận ra tiếng thơm của người phò tá như mùi thơm của cây thuỷ liễu.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào