Xuân nhật thư giản liêu tá 春日書柬僚佐 • Ngày xuân viết gửi cho các viên lại giúp việc trong quan nha
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phạm Phú Thứ
Một số bài cùng tác giả
– Hồi để giang thụ sào 回抵江樹巢 • Về lại tổ ấm bên sông– Tân xuân khai bút 新春開筆 • Khai bút đầu xuân
– Bệnh khởi hỉ tình 病起喜晴 • Ốm dậy mừng trời tạnh
– Cửu nhật phiếm chu nhân quá Hương Trà Hoàng huyện doãn hữu ký nhị tuyệt kỳ 1 九日泛舟因過香茶黃縣尹有寄貳絶其一 • Ngày trùng cửu dạo thuyền qua quan huyện Hương Trà họ Hoàng, gửi lại hai bài tứ tuyệt kỳ 1
– Thuỵ khởi thư hoài 睡起書懷 • Ngủ dậy, viết ý mình
宦遊應得宦為家, 鄰德鄰香不我遐。 公暇族談何處是, 木犀花畔水僊葩。
Hoạn du ưng đắc hoạn vi gia, Lân đức lân hương bất ngã hà. Công hạ tộc đàm hà xứ thị, Mộc tê hoa bạn thuỷ tiên ba.
Ra làm quan nên coi việc quan là việc nhà của mình, Kẻ giúp việc hai bên ta đều có đức và hương thơm. Việc công khi nhàn hạ hãy tụ tập bàn chuyện chính sự vì dân vì nước, Bên hoa quế mộc tê có hoa thuỷ tiên.
宦遊應得宦為家, Hoạn du ưng đắc hoạn vi gia, Ra làm quan nên coi việc quan là việc nhà của mình,
鄰德鄰香不我遐。 Lân đức lân hương bất ngã hà. Kẻ giúp việc hai bên ta đều có đức và hương thơm.
公暇族談何處是, Công hạ tộc đàm hà xứ thị, Việc công khi nhàn hạ hãy tụ tập bàn chuyện chính sự vì dân vì nước,
木犀花畔水僊葩。 Mộc tê hoa bạn thuỷ tiên ba. Bên hoa quế mộc tê có hoa thuỷ tiên.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào