Bát nguyệt thập ngũ nhật vãn quá giang phỏng hữu bất ngộ 八月十五日晚過江訪友不遇 • Chiều rằm tháng tám qua sông thăm bạn không gặp
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phạm Phú Thứ
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
Trần Đình Túc (1) Trần Thiện Chánh (1)
Một số bài cùng tác giả
– Hồi để giang thụ sào 回抵江樹巢 • Về lại tổ ấm bên sông– Tân xuân khai bút 新春開筆 • Khai bút đầu xuân
– Bệnh khởi hỉ tình 病起喜晴 • Ốm dậy mừng trời tạnh
– Cửu nhật phiếm chu nhân quá Hương Trà Hoàng huyện doãn hữu ký nhị tuyệt kỳ 1 九日泛舟因過香茶黃縣尹有寄貳絶其一 • Ngày trùng cửu dạo thuyền qua quan huyện Hương Trà họ Hoàng, gửi lại hai bài tứ tuyệt kỳ 1
– Xuân nhật thư giản liêu tá 春日書柬僚佐 • Ngày xuân viết gửi cho các viên lại giúp việc trong quan nha
禾隴青青竹塢圍, 江雲欲雨柳烟稀。 輕輿破夕楊春路, 遍訪靈何子敏歸。
Hoà lũng thanh thanh trúc ổ vi, Giang vân dục vũ liễu yên hy. Khinh dư phá tịch Dương Xuân lộ, Biến phóng Linh Hà, Tử Mẫn quy.
Luỹ tre vây quanh ruộng lúa xanh xanh, Mây trên sông sắp mưa, khói liễu thưa. Xe nhẹ xuyên nắng chiều trên đường làng Dương Xuân, Hỏi khắp Linh Hà, Tử Mẫn đã trở về.
禾隴青青竹塢圍, Hoà lũng thanh thanh trúc ổ vi, Luỹ tre vây quanh ruộng lúa xanh xanh,
江雲欲雨柳烟稀。 Giang vân dục vũ liễu yên hy. Mây trên sông sắp mưa, khói liễu thưa.
輕輿破夕楊春路, Khinh dư phá tịch Dương Xuân lộ, Xe nhẹ xuyên nắng chiều trên đường làng Dương Xuân,
遍訪靈何子敏歸。 Biến phóng Linh Hà, Tử Mẫn quy. Hỏi khắp Linh Hà, Tử Mẫn đã trở về.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào