Cửu nhật phiếm chu nhân quá Hương Trà Hoàng huyện doãn hữu ký nhị tuyệt kỳ 2 九日泛舟因過香茶黃縣尹有寄貳絶其二 • Ngày trùng cửu dạo thuyền qua quan huyện Hương Trà họ Hoàng, gửi lại hai bài tứ tuyệt kỳ 2
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phạm Phú Thứ
Một số bài cùng tác giả
– Hồi để giang thụ sào 回抵江樹巢 • Về lại tổ ấm bên sông– Tân xuân khai bút 新春開筆 • Khai bút đầu xuân
– Bệnh khởi hỉ tình 病起喜晴 • Ốm dậy mừng trời tạnh
– Cửu nhật phiếm chu nhân quá Hương Trà Hoàng huyện doãn hữu ký nhị tuyệt kỳ 1 九日泛舟因過香茶黃縣尹有寄貳絶其一 • Ngày trùng cửu dạo thuyền qua quan huyện Hương Trà họ Hoàng, gửi lại hai bài tứ tuyệt kỳ 1
– Xuân nhật thư giản liêu tá 春日書柬僚佐 • Ngày xuân viết gửi cho các viên lại giúp việc trong quan nha
Một số bài cùng từ khóa
– Ngô đại nhân điếu Hoàng tổng đốc kỳ 1 吳大人吊黃總督其一 • Ngô đại nhân điếu tổng đốc Hoàng Diệu kỳ 1– Cửu nhật phiếm chu nhân quá Hương Trà Hoàng huyện doãn hữu ký nhị tuyệt kỳ 1 九日泛舟因過香茶黃縣尹有寄貳絶其一 • Ngày trùng cửu dạo thuyền qua quan huyện Hương Trà họ Hoàng, gửi lại hai bài tứ tuyệt kỳ 1
– Điếu Hoàng tổng đốc 吊黃總督 • Điếu tổng đốc Hoàng Diệu
– Ngô đại nhân điếu Hoàng tổng đốc kỳ 2 吳大人吊黃總督其二 • Ngô đại nhân điếu tổng đốc Hoàng Diệu kỳ 2
– Điếu Hoàng tổng đốc 吊黃總督 • Điếu tổng đốc Hoàng Diệu
輕船東遠鳳凰城, 令尹新衙水竹清。 茶罷莫嫌談米價, 故鄉民食幾含情。
Khinh thuyền đông viễn phụng hoàng thành, Lệnh doãn tân nha thuỷ trúc thanh. Trà bãi mạc hiềm đàm mễ giá, Cố hương dân thực kỷ hàm tình.
Thuyền nhẹ vòng về phía đông quanh thành phượng hoàng, Nha thự mới của huyện bên sông và có tre in bóng xanh trong nước. Uống trà xong chẳng hiềm bàn về giá gạo, Cái ăn của người dân làng quê vương vấn trong lòng.
輕船東遠鳳凰城, Khinh thuyền đông viễn phụng hoàng thành, Thuyền nhẹ vòng về phía đông quanh thành phượng hoàng,
令尹新衙水竹清。 Lệnh doãn tân nha thuỷ trúc thanh. Nha thự mới của huyện bên sông và có tre in bóng xanh trong nước.
茶罷莫嫌談米價, Trà bãi mạc hiềm đàm mễ giá, Uống trà xong chẳng hiềm bàn về giá gạo,
故鄉民食幾含情。 Cố hương dân thực kỷ hàm tình. Cái ăn của người dân làng quê vương vấn trong lòng.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào