Hiệu Đào Bành Trạch 效陶彭澤 • Bắt chước Đào Bành Trạch
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Vi Ứng Vật
Một số bài cùng tác giả
– Đăng lâu 登樓 • Lên lầu– Tạp thể kỳ 3 雜体其三 • Thơ tạp thể kỳ 3
– Thính giang địch, tống Lục thị ngự 聽江笛送陸侍御 • Nghe sáo sông, tiễn quan thị ngự họ Lục
– Cửu nhật (Kim triêu bả tửu phục trù trướng) 九日(今朝把酒復惆悵) • Mồng chín (Sớm nay nâng rượu lại thêm sầu)
– Tự Củng Lạc chu hành nhập Hoàng Hà tức sự, ký phủ huyện liêu hữu 自鞏洛舟行入黃河即事,寄府縣僚友 • Kể việc từ Củng Lạc đi thuyền vào sông Hoàng Hà, gửi các quan đồng liêu ở phủ huyện
Một số bài cùng từ khóa
– Cửu nhật 九日 • Mồng chín– Sở thành Tĩnh Tiết từ 楚城靖節祠 • Miếu Tĩnh Tiết ở thành Sở
– Cửu nhật 九日 • Ngày mùng chín
– Tuý Dương Phi cúc kỳ 2 醉楊妃菊其二 • Mê ngắm hoa cúc Dương Quý Phi kỳ 2
– Phục sầu kỳ 11 復愁其十一 • Lại sầu kỳ 11
霜露悴百草, 時菊獨妍華。 物性有如此, 寒暑其奈何。 掇英泛濁醪, 日入會田家。 盡醉茅檐下, 一生豈在多。
Sương lộ tuỵ bách thảo, Thì cúc độc nghiên hoa. Vật tính hữu như thử, Hàn thử kỳ nại hà. Xuyết anh phiếm trọc dao, Nhật nhập hội điền gia. Tận tuý mao thiềm hạ, Nhất sinh khởi tại đa.
Sương xuống trăm cỏ đều (tiều) tuỵ Cúc đúng thời lại nở bông Tính của vật như thế Nóng lạnh thì có làm gì được nào Ngắt nhị bỏ vào trong rượu Trời lặn tụ tập anh em nông gia Say tận tình dưới mái tranh Một đời đâu có cần ở nhiều
霜露悴百草, Sương lộ tuỵ bách thảo, Sương xuống trăm cỏ đều (tiều) tuỵ
時菊獨妍華。 Thì cúc độc nghiên hoa. Cúc đúng thời lại nở bông
物性有如此, Vật tính hữu như thử, Tính của vật như thế
寒暑其奈何。 Hàn thử kỳ nại hà. Nóng lạnh thì có làm gì được nào
掇英泛濁醪, Xuyết anh phiếm trọc dao, Ngắt nhị bỏ vào trong rượu
日入會田家。 Nhật nhập hội điền gia. Trời lặn tụ tập anh em nông gia
盡醉茅檐下, Tận tuý mao thiềm hạ, Say tận tình dưới mái tranh
一生豈在多。 Nhất sinh khởi tại đa. Một đời đâu có cần ở nhiều
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào