Tự Củng Lạc chu hành nhập Hoàng Hà tức sự, ký phủ huyện liêu hữu 自鞏洛舟行入黃河即事,寄府縣僚友 • Kể việc từ Củng Lạc đi thuyền vào sông Hoàng Hà, gửi các quan đồng liêu ở phủ huyện
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Vi Ứng Vật
Một số bài cùng tác giả
– Đăng lâu 登樓 • Lên lầu– Tạp thể kỳ 3 雜体其三 • Thơ tạp thể kỳ 3
– Thính giang địch, tống Lục thị ngự 聽江笛送陸侍御 • Nghe sáo sông, tiễn quan thị ngự họ Lục
– Cửu nhật (Kim triêu bả tửu phục trù trướng) 九日(今朝把酒復惆悵) • Mồng chín (Sớm nay nâng rượu lại thêm sầu)
– Bề cổ hành 鼙鼓行 • Bài ca trống trận
夾水蒼山路向東, 東南山豁大河通。 寒樹依微遠天外, 夕陽明滅亂流中。 孤村幾歲臨伊岸, 一雁初晴下朔風。 為報洛橋遊宦侶, 扁舟不系與心同。
Giáp thuỷ thương sơn lộ hướng đông, Đông nam sơn khoát đại hà thông. Hàn thụ y vi viễn thiên ngoại, Tịch dương minh diệt loạn lưu trung. Cô thôn kỷ tuế lâm y ngạn, Nhất nhạn sơ tình há sóc phong. Vị báo Lạc Kiều du hoạn lữ, Thiên chu bất hệ dữ tâm đồng.
夾水蒼山路向東, Giáp thuỷ thương sơn lộ hướng đông,
東南山豁大河通。 Đông nam sơn khoát đại hà thông.
寒樹依微遠天外, Hàn thụ y vi viễn thiên ngoại,
夕陽明滅亂流中。 Tịch dương minh diệt loạn lưu trung.
孤村幾歲臨伊岸, Cô thôn kỷ tuế lâm y ngạn,
一雁初晴下朔風。 Nhất nhạn sơ tình há sóc phong.
為報洛橋遊宦侶, Vị báo Lạc Kiều du hoạn lữ,
扁舟不系與心同。 Thiên chu bất hệ dữ tâm đồng.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào