Thính giang địch, tống Lục thị ngự 聽江笛送陸侍御 • Nghe sáo sông, tiễn quan thị ngự họ Lục
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Vi Ứng Vật
Một số bài cùng tác giả
– Đăng lâu 登樓 • Lên lầu– Tạp thể kỳ 3 雜体其三 • Thơ tạp thể kỳ 3
– Cửu nhật (Kim triêu bả tửu phục trù trướng) 九日(今朝把酒復惆悵) • Mồng chín (Sớm nay nâng rượu lại thêm sầu)
– Tự Củng Lạc chu hành nhập Hoàng Hà tức sự, ký phủ huyện liêu hữu 自鞏洛舟行入黃河即事,寄府縣僚友 • Kể việc từ Củng Lạc đi thuyền vào sông Hoàng Hà, gửi các quan đồng liêu ở phủ huyện
– Bề cổ hành 鼙鼓行 • Bài ca trống trận
Một số bài cùng từ khóa
– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
Đăng bởi Admin
vào 16/03/2026 18:34
遠聽江上笛, 臨觴一送君。 還愁獨宿夜, 更向郡齋聞。
Viễn thính giang thượng địch, Lâm trường nhất tống quân. Hoàn sầu độc túc dạ, Cánh hướng quận trai văn.
Nghe tiếng sáo xa xa trên sông Nâng chén tiễn bạn đi rồi Còn một mình buồn rầu trông đêm Ta lại hướng về phía thư phòng lắng nghe tiếng sáo
遠聽江上笛, Viễn thính giang thượng địch, Nghe tiếng sáo xa xa trên sông
臨觴一送君。 Lâm trường nhất tống quân. Nâng chén tiễn bạn đi rồi
還愁獨宿夜, Hoàn sầu độc túc dạ, Còn một mình buồn rầu trông đêm
更向郡齋聞。 Cánh hướng quận trai văn. Ta lại hướng về phía thư phòng lắng nghe tiếng sáo
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào