Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
Thể thơ: Chưa phân loại
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
thơ sách giáo khoa (800) Văn học 10 [1990-2006] (94) Hoàng Hạc lâu (51) Mạnh Hạo Nhiên (23) Ngữ văn 10 [2007-2020] (57) tiễn bạn (44) tống biệt (319)
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
thơ sách giáo khoa (800) Văn học 10 [1990-2006] (94) Hoàng Hạc lâu (51) Mạnh Hạo Nhiên (23) Ngữ văn 10 [2007-2020] (57) tiễn bạn (44) tống biệt (319)
Một số bài cùng tác giả
– Thu phố ca kỳ 15 秋浦歌其十五– Thu phố ca kỳ 15 秋浦歌其十五
– Thu phố ca kỳ 15 秋浦歌其十五
– Độc toạ Kính Đình sơn 獨坐敬亭山 • Ngồi một mình ở núi Kính Đình
– Độc toạ Kính Đình sơn 獨坐敬亭山 • Ngồi một mình ở núi Kính Đình
Một số bài cùng từ khóa
– Qua Đèo Ngang– Bạch Đằng giang phú 白藤江賦 • Phú sông Bạch Đằng
– Tĩnh dạ tứ 靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
– Tĩnh dạ tứ 靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
– Tĩnh dạ tứ 靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
Đăng bởi Admin
vào 14/03/2026 10:52
故人西辭黃鶴樓, 煙花三月下揚州。 孤帆遠影碧空盡, 惟見長江天際流。
Cố nhân tây từ Hoàng Hạc lâu, Yên hoa tam nguyệt há Dương Châu. Cô phàm viễn ảnh bích không tận, Duy kiến Trường Giang thiên tế lưu.
Bạn cũ từ biệt tại lầu Hoàng Hạc đi về phía tây, Tháng ba hoa khói, xuống Dương Châu. Bóng chiếc buồm lẻ phía xa dần khuất vào trong nền trời xanh, Chỉ còn thấy dòng Trường Giang vẫn chảy bên trời.
故人西辭黃鶴樓, Cố nhân tây từ Hoàng Hạc lâu, Bạn cũ từ biệt tại lầu Hoàng Hạc đi về phía tây,
煙花三月下揚州。 Yên hoa tam nguyệt há Dương Châu. Tháng ba hoa khói, xuống Dương Châu.
孤帆遠影碧空盡, Cô phàm viễn ảnh bích không tận, Bóng chiếc buồm lẻ phía xa dần khuất vào trong nền trời xanh,
惟見長江天際流。 Duy kiến Trường Giang thiên tế lưu. Chỉ còn thấy dòng Trường Giang vẫn chảy bên trời.
(Năm 726)
Bài thơ này được sử dụng trong các chương trình SGK
Văn học 10
giai đoạn 1990-2006, SGK
Ngữ văn 10
giai đoạn từ 2007.
Hoàng Hạc lâu
(
30.539,114.301
): Hoàng Hạc lâu 黃鶴樓 là một ngôi lầu được ở tỉnh Hồ Bắc, Trung Quốc. Lầu được xem là một trong Tứ đại danh lâu của Trung Quốc (cùng với
Nhạc Dương lâu
ở Nhạc Dương, Đằng Vương các ở Nam Xương, Bồng Lai các ở Bồng Lai). và là ngôi lầu nổi tiếng được các thi nhân ca tụng. ghềnh đá Hoàng Hạc của Xà sơn bên bờ sông Dương Tử, thuộc thành phố Vũ Hán, huyện Vũ Xương, tỉnh Hồ Bắc, vào năm Hoàng Vũ thứ 2 (223) đời nhà Ngô thời Tam Quốc. Đến nay, lầu đã có 12 lần bị thiêu huỷ, 12 lần xây cất lại, mỗi lần lại cao hơn và có nhiều tầng hơn.
Tên gọi Hoàng Hạc của lầu này bắt nguồn từ truyền thuyết dân gian. Tương truyền Phí Vĩ 費禕 (?-253) tự Văn Vi 文偉, một tu sĩ đắc đạo thành tiên thường cưỡi hạc vàng ngao du sơn thuỷ. Một hôm, tiên và hạc bay ngang Vũ Hán và dừng chân lại trên Xà sơn để nhìn ngắm, một bên là cảnh đẹp hùng vĩ của Trường Giang và bên kia là Ngũ Hồ trong khói sương diễm lệ. Người đời sau đã từ nơi tiên cưỡi hạc vàng bay đi xây lên một tháp lầu đặt tên là Hoàng Hạc lâu. Thời xưa, đây là nơi gặp mặt của các văn nhân mặc khách. Thời Đường (618-907), các thi nhân đến đây để vừa thưởng ngoạn phong cảnh non nước mây ngàn hữu tình, vừa uống rượu làm thơ.
Chiến tranh và thời gian đã phá huỷ những kiến trúc của lầu và đều được tái thiết. Lầu nguyên có 3 tầng, vào khoảng niên hiệu Hàm Phong (1851-1861) bị giặc giã đốt phá, tới niên hiệu Đồng Trị (1862-1874) tình hình ổn định, lầu Hoàng Hạc mới được xây dựng lại năm 1868 gồm 2 tầng, tầng trên thờ Phí tiên, tầng dưới thờ Lã tiên, gọi là Thanh lâu, nhưng đến niên hiệu Quang Tự lại bị cháy năm 1884. Năm 1957, khi ngôi cầu đầu tiên vượt sông Dương Tử được xây cất, vị trí cũ của Hoàng Hạc lâu bị trưng dụng và các kiến trúc Hoàng Hạc lâu được dời cách vị trí cũ 1km. Tháng 10-1981, Hoàng Hạc lâu được tái thiết và tháng 6-1985 khánh thành. Tháp hiện nay là một công trình được xây lại bằng vật liệu hiện đại và có một cầu thang máy. Hoàng Hạc lâu giờ nằm trong Hoàng Hạc công viên, là nơi thu hút du khách trong và ngoài nước Trung Quốc.
Hình: Hoàng Hạc lâu
Hình: Hoàng Hạc lâu
» Có
24
nội dung dùng giải nghĩa:
Đề Hoàng Hạc lâu
(Bùi Văn Dị)
Mộ xuân đăng Hoàng Hạc lâu
(Chu Bật)
Quá Vũ Xương thành đề Hoàng Hạc lâu
(Đinh Nho Hoàn)
Du Hoàng Hạc lâu
(Đoàn Nguyễn Tuấn)
Đăng Hoàng Hạc lâu tác
(Lê Quang Định)
Dữ Sử lang trung khâm thính Hoàng Hạc lâu thượng xuy địch
(Lý Bạch)
Giang Hạ tặng Vi Nam Lăng Băng
(Lý Bạch)
Anh Vũ châu tống Vương Cửu chi Giang Tả
(Mạnh Hạo Nhiên)
Bồ tát man - Hoàng Hạc lâu
(Mao Trạch Đông)
Chu trung vọng Hoàng Hạc lâu
(Ngô Thì Nhậm)
Đề Hoàng Hạc lâu
(Ngô Thì Vị)
Hoàng Hạc lâu
(Nguyễn Du)
Độc y quan Kỉnh Chỉ thị Phan Văn Hy đề cựu thừa lương các tại Tùng luật tấn thứ kỳ vận phục thị
(Nguyễn Phúc Ưng Bình)
Hoàng Hạc lâu
(Nguyễn Trung Ngạn)
Đăng Hoàng Hạc lâu
(Phạm Hy Lượng)
Du Hoàng Hạc lâu
(Phan Huy Ích)
Du Hoàng Hạc lâu kỳ 1
(Phan Huy Thực)
Đề Hoàng Hạc lâu
(Phan Thanh Giản)
Trùng đề Hoàng Hạc lâu
(Sài Vọng)
Hoàng Hạc lâu
(Thôi Hiệu)
Hoàng Hạc lâu đồng Tả Tử Trực, Tôn Uy Công, Đặng Tư Cập, Hạ Chấn Thúc chư tử tức sự kỳ 1
(Tiền Trừng Chi)
Văn Tướng công ai phó hữu cảm chi tác
(Trần Ngọc Dư)
Đề Hoàng Hạc lâu
(Trịnh Hoài Đức)
Nhạc Dương lâu
Chú thích:
[1]
Tức là Quảng Lăng.
» Có
10
bài cùng chú thích:
Con chó với cái áo
(Nguyễn Văn Đề)
Điều dưỡng Đầm Vạc
(Nguyễn Ngọc Đàm)
Hạ tân lang - Ký Lý Bá Kỷ thừa tướng
(Trương Nguyên Cán)
Hoạ Bùi Địch “Đăng Thục Châu đông đình tống khách phùng tảo mai” tương ức kiến ký
(Đỗ Phủ)
Khiển hoài
(Đỗ Mục)
Loạn hậu kinh Hoài Âm ngạn
(Chu Phóng)
Thượng hoàng tây tuần nam kinh ca kỳ 06
(Lý Bạch)
Trúc Bạch tiền lô
(Đoàn Nguyễn Tuấn)
Túng du Hoài Nam
(Trương Hỗ)
Tương kiến hoan (Kim Lăng thành thượng tây lâu)
(Chu Đôn Nho)
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào