Phục sầu kỳ 11 復愁其十一 • Lại sầu kỳ 11
Thể thơ: Chưa phân loại
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
Đào Tiềm (12) trùng dương (99)
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
Đào Tiềm (12) trùng dương (99)
Một số bài cùng tác giả
– Tuyệt cú tứ thủ kỳ 3 絕句四首其三 • Tuyệt cú bốn bài kỳ 3– Tuyệt cú tứ thủ kỳ 3 絕句四首其三 • Tuyệt cú bốn bài kỳ 3
– Tuyệt cú tứ thủ kỳ 3 絕句四首其三 • Tuyệt cú bốn bài kỳ 3
– Tuyệt cú tứ thủ kỳ 3 絕句四首其三 • Tuyệt cú bốn bài kỳ 3
– Xuân vọng 春望 • Trông cảnh xuân
Một số bài cùng từ khóa
– Cửu nhật 九日 • Mồng chín– Sở thành Tĩnh Tiết từ 楚城靖節祠 • Miếu Tĩnh Tiết ở thành Sở
– Cửu nhật 九日 • Ngày mùng chín
– Tuý Dương Phi cúc kỳ 2 醉楊妃菊其二 • Mê ngắm hoa cúc Dương Quý Phi kỳ 2
– Hiệu Đào Bành Trạch 效陶彭澤 • Bắt chước Đào Bành Trạch
Đăng bởi Admin
vào 16/03/2026 18:53
每恨陶彭澤, 無錢對菊花。 如今九日至, 自覺酒須賒。
Mỗi hận Đào Bành Trạch, Vô tiền đối cúc hoa. Như kim cửu nhật chí, Tự giác tửu tu xa.
Những giận ông Đào Bành Trạch, Mình không có tiền mà vẫn phải nhìn hoa cúc. Như hôm nay đây ngày chín tháng chín tới rồi, Tự biết rằng nên phải làm sao cho có rượu mới được.
每恨陶彭澤, Mỗi hận Đào Bành Trạch, Những giận ông Đào Bành Trạch,
無錢對菊花。 Vô tiền đối cúc hoa. Mình không có tiền mà vẫn phải nhìn hoa cúc.
如今九日至, Như kim cửu nhật chí, Như hôm nay đây ngày chín tháng chín tới rồi,
自覺酒須賒。 Tự giác tửu tu xa. Tự biết rằng nên phải làm sao cho có rượu mới được.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào