夜半中流住客船, 風姨雨伯伴孤眠。 鳴鳴滴滴情何重, 天為文人惜舊緣。

Dạ bán trung lưu trú khách thuyền, Phong di vũ bá bạn cô miên. Minh minh tích tích tình hà trọng, Thiên vị văn nhân tích cựu duyên.

Nửa đêm, giữa dòng kênh, thuyền khách đỗ lại Dì gió, bác mưa làm bạn với giấc ngủ cô đơn Tiếng gió ù ù, tiếng mưa rả rích, tình sao mà nặng Dường như trời cũng vì văn nhân mà tiếc mối duyên xưa

夜半中流住客船, Dạ bán trung lưu trú khách thuyền, Nửa đêm, giữa dòng kênh, thuyền khách đỗ lại

風姨雨伯伴孤眠。 Phong di vũ bá bạn cô miên. Dì gió, bác mưa làm bạn với giấc ngủ cô đơn

鳴鳴滴滴情何重, Minh minh tích tích tình hà trọng, Tiếng gió ù ù, tiếng mưa rả rích, tình sao mà nặng

天為文人惜舊緣。 Thiên vị văn nhân tích cựu duyên. Dường như trời cũng vì văn nhân mà tiếc mối duyên xưa

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào