年長歸何處, 青山未有家。 賞春無酒飲, 多看寺中花。

Niên trường quy hà xứ, Thanh sơn vị hữu gia. Thưởng xuân vô tửu ẩm, Đa khán tự trung hoa.

Lúc về già lui về đâu ? Lên núi xanh thì chưa có nhà. Lúc xuân về, không có rượu thưởng thức, Thì cứ lên chùa xem hoa mặc sức.

年長歸何處, Niên trường quy hà xứ, Lúc về già lui về đâu ?

青山未有家。 Thanh sơn vị hữu gia. Lên núi xanh thì chưa có nhà.

賞春無酒飲, Thưởng xuân vô tửu ẩm, Lúc xuân về, không có rượu thưởng thức,

多看寺中花。 Đa khán tự trung hoa. Thì cứ lên chùa xem hoa mặc sức.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào