Tương phi 湘妃
Một số bài cùng tác giả
– Tương phát 將發 • Sắp lên đường– Mã thi kỳ 06 馬詩其六 • Thơ về ngựa kỳ 06
– Sùng Nghĩa lý trệ vũ 崇義里滯雨 • Mắc mưa ở xóm Sùng Nghĩa
– Tam nguyệt quá hành cung 三月過行宮 • Tháng ba đi qua hành cung
– Cổ du du hành 古悠悠行 • Bài hát thiên cổ mênh mang
Một số bài cùng từ khóa
– Ban trúc 斑竹 • Trúc đốm– Hoàng Lăng miếu kỳ 1 黃陵廟其一 • Miếu Hoàng Lăng kỳ 1
– Hoàng Lăng miếu kỳ 2 黃陵廟其二 • Miếu Hoàng Lăng kỳ 2
– Tương phi oán 湘妃怨 • Nỗi oán của Tương phi
– Thù Thuỵ Châu Ngô đại phu “Dạ bạc Tương xuyên” kiến ký nhất tuyệt 酬瑞州吳大夫夜泊湘川見寄一絕 • Bài tứ tuyệt đáp bài “Dạ bạc Tương xuyên” của Ngô đại phu ở Thuỵ Châu gửi
筠竹千年老不死, 長伴秦娥蓋湘水。 蠻娘吟弄滿寒空, 九山靜綠淚花紅。 離鸞別鳳煙梧中, 巫雲蜀雨遙相通。 幽愁秋氣上青楓, 涼夜波間吟古龍。
Quân trúc thiên niên lão bất tử, Trường bạn Tần Nga cái Tương thuỷ. Man nương ngâm lộng mãn hàn không, Cửu sơn tĩnh lục lệ hoa hồng. Ly loan biệt phượng yên Ngô trung, Vu vân Thục vũ dao tương thông. U sầu thu khí thượng thanh phong, Lương dạ ba gian ngâm cổ long.
Trúc trắng già ngàn năm mà không chết Từ bao lâu đã làm bạn với Tần Nga, rũ bóng che dòng Tương Những cô gái xứ man di hát múa khắp nơi dưới bầu trời lạnh Núi Cửu Nghi yên tĩnh xanh thẳm, hoa rơi như giọt lệ hồng Rời chim loan xa chim phượng, mây khói bốc lên ở Thương Ngô Mây non Vu, mưa xứ Thục tuy xa cách nhưng vẫn tương thông Khí thu u buồn bốc lên trên cây phong xanh Trong đêm mát, nghe tiếng rồng xưa ngâm giữa những làn sóng
筠竹千年老不死, Quân trúc thiên niên lão bất tử, Trúc trắng già ngàn năm mà không chết
長伴秦娥蓋湘水。 Trường bạn Tần Nga cái Tương thuỷ. Từ bao lâu đã làm bạn với Tần Nga, rũ bóng che dòng Tương
蠻娘吟弄滿寒空, Man nương ngâm lộng mãn hàn không, Những cô gái xứ man di hát múa khắp nơi dưới bầu trời lạnh
九山靜綠淚花紅。 Cửu sơn tĩnh lục lệ hoa hồng. Núi Cửu Nghi yên tĩnh xanh thẳm, hoa rơi như giọt lệ hồng
離鸞別鳳煙梧中, Ly loan biệt phượng yên Ngô trung, Rời chim loan xa chim phượng, mây khói bốc lên ở Thương Ngô
巫雲蜀雨遙相通。 Vu vân Thục vũ dao tương thông. Mây non Vu, mưa xứ Thục tuy xa cách nhưng vẫn tương thông
幽愁秋氣上青楓, U sầu thu khí thượng thanh phong, Khí thu u buồn bốc lên trên cây phong xanh
涼夜波間吟古龍。 Lương dạ ba gian ngâm cổ long. Trong đêm mát, nghe tiếng rồng xưa ngâm giữa những làn sóng
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào