Phụng hoạ Bùi Hữu Thứ “Du Thuận An” kỳ 2 - Đại tấn thần yêu khách 奉和裴有庶遊順安其二-代汛神邀客 • Vâng hoạ thơ “Chơi cửa Thuận An” của Bùi Hữu Thứ kỳ 2 - Làm thay lời thần tấn mời khách
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Trần Đình Tân
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
Bùi Hữu Thứ (3) Thuận An (6)
Một số bài cùng tác giả
– Bệnh trung tác 病中作 • Làm khi bệnh– Đề mai điểu sơn thuỷ Thái Công thuỳ điếu song bồn kỳ 1 題梅鳥山水太公垂釣雙盆其一 • Đề hai chậu cảnh vẽ cảnh núi sông chim mai, có Lã Vọng buông câu kỳ 1
– Hành hạt kỷ sự kỳ 2 行轄紀事其二 • Ghi lại việc kinh lý kỳ 2
– Không để râu
– Bộ vận Bình Phú tổng đốc mỗ “Lưu giản thi” hoạ chi kỳ 2 步韻平富總督某留柬詩和之其二 • Hoạ vần thơ “Thơ viết để lại cho bạn bè” của ông tổng đốc Bình Định, Phú Yên kỳ 2
Một số bài cùng từ khóa
– Phụng hoạ Bùi Hữu Thứ “Du Thuận An” kỳ 1 奉和裴有庶遊順安其一 • Vâng hoạ thơ “Chơi cửa Thuận An” của Bùi Hữu Thứ kỳ 1– Phụng hoạ Bùi Hữu Thứ “Du Thuận An” kỳ 3 - Đại tấn thần tiễn khách 奉和裴有庶遊順安其三-代汛神餞客 • Vâng hoạ thơ “Chơi cửa Thuận An” của Bùi Hữu Thứ kỳ 3 - Làm thay lời thần tấn tiễn khách
– Du Thuận An kỳ 3 - Biệt Thuận Tấn 遊順安其三-別順汛 • Chơi cửa Thuận An kỳ 3 - Rời cửa Thuận
– Du Thuận An kỳ 1 遊順安其一 • Chơi cửa Thuận An kỳ 1
– Du Thuận An kỳ 2 - Để Thuận Tấn 遊順安其二-抵順汛 • Chơi cửa Thuận An kỳ 2 - Đến cửa Thuận
名汛風流幾夕陽, 笑迎遊子惹豐光。 怡情剩有江天闊, 供興偏嫌土地荒。 逭暑知非遊壁客, 乘風差似浴沂狂。 勝情勝具斯兼得, 為問君應老是鄉。
Danh tấn phong lưu kỷ tịch dương, Tiếu nghinh du tử nhạ phong quang. Di tình thặng hữu giang thiên khoát, Cung hứng thiên hiềm thổ địa hoang. Hoán thử tri phi du Bích khách, Thừa phong sai tự dục Nghi cuồng. Thắng tình thắng cụ tư kiêm đắc, Vị vấn quân ưng lão thị hương?
Nơi đồn binh phòng thủ cửa biển nổi tiếng đẹp lành từ bao năm tháng, Nay mừng được đón du khách khiến cảnh sắc thêm đẹp đẽ, rực rỡ Tình cảm đẹp đẽ có dư như sông dài trời rộng Chỉ hiềm đất đai hoang sơ không đủ gợi hứng Tránh nóng thì chẳng được như người khách chơi Xích Bích Hóng mát thì mình tợ như người say mê cái thú tắm ở sông Nghi Tình hơn, tài hơn nên nghiễm nghiên được cả Hỏi anh có ưng ở nơi này lúc về già?
名汛風流幾夕陽, Danh tấn phong lưu kỷ tịch dương, Nơi đồn binh phòng thủ cửa biển nổi tiếng đẹp lành từ bao năm tháng,
笑迎遊子惹豐光。 Tiếu nghinh du tử nhạ phong quang. Nay mừng được đón du khách khiến cảnh sắc thêm đẹp đẽ, rực rỡ
怡情剩有江天闊, Di tình thặng hữu giang thiên khoát, Tình cảm đẹp đẽ có dư như sông dài trời rộng
供興偏嫌土地荒。 Cung hứng thiên hiềm thổ địa hoang. Chỉ hiềm đất đai hoang sơ không đủ gợi hứng
逭暑知非遊壁客, Hoán thử tri phi du Bích khách, Tránh nóng thì chẳng được như người khách chơi Xích Bích
乘風差似浴沂狂。 Thừa phong sai tự dục Nghi cuồng. Hóng mát thì mình tợ như người say mê cái thú tắm ở sông Nghi
勝情勝具斯兼得, Thắng tình thắng cụ tư kiêm đắc, Tình hơn, tài hơn nên nghiễm nghiên được cả
為問君應老是鄉。 Vị vấn quân ưng lão thị hương? Hỏi anh có ưng ở nơi này lúc về già?
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào