桃溪不作從容住, 秋藕絕來無續處。 當時相候赤闌橋, 今日獨尋黃葉路。 煙中列岫青無數, 雁背夕陽紅欲暮。 人如風後入江雲, 情似雨餘黏地絮。

Đào khê bất tác thung dung trú, Thu ngẫu tuyệt lai vô tục xứ. Đương thì tương hậu xích lan kiều, Kim nhật độc tầm hoàng diệp lộ. Yên trung liệt tụ thanh vô số, Nhạn bối tịch dương hồng dục mộ. Nhân như phong hậu nhập giang vân, Tình tự vũ dư niêm địa nhứ.

桃溪不作從容住, Đào khê bất tác thung dung trú,

秋藕絕來無續處。 Thu ngẫu tuyệt lai vô tục xứ.

當時相候赤闌橋, Đương thì tương hậu xích lan kiều,

今日獨尋黃葉路。 Kim nhật độc tầm hoàng diệp lộ.

煙中列岫青無數, Yên trung liệt tụ thanh vô số,

雁背夕陽紅欲暮。 Nhạn bối tịch dương hồng dục mộ.

人如風後入江雲, Nhân như phong hậu nhập giang vân,

情似雨餘黏地絮。 Tình tự vũ dư niêm địa nhứ.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào