紅酥肯放瓊苞碎, 探著南枝開遍未。 不知醞藉幾多香, 但見包藏無限意。 道人憔悴春窗底, 悶損闌杆愁不倚。 要來小酌便來休, 未必明朝風不起。

Hồng tô khẳng phóng quỳnh bao toái, Thám trước nam chi khai biến vị. Bất tri ôn tạ kỷ đa hương, Đãn kiến bao tàng vô hạn ý. Đạo nhân tiều tuỵ xuân song để, Muộn tổn lan can sầu bất ỷ. Yếu lai tiểu chước tiện lai hưu, Vị tất minh triêu phong bất khởi.

紅酥肯放瓊苞碎, Hồng tô khẳng phóng quỳnh bao toái,

探著南枝開遍未。 Thám trước nam chi khai biến vị.

不知醞藉幾多香, Bất tri ôn tạ kỷ đa hương,

但見包藏無限意。 Đãn kiến bao tàng vô hạn ý.

道人憔悴春窗底, Đạo nhân tiều tuỵ xuân song để,

悶損闌杆愁不倚。 Muộn tổn lan can sầu bất ỷ.

要來小酌便來休, Yếu lai tiểu chước tiện lai hưu,

未必明朝風不起。 Vị tất minh triêu phong bất khởi.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào