十五年前花月底, 相從曾賦賞花詩。 今看花月渾相似, 安得情懷似往時。

Thập ngũ niên tiền hoa nguyệt để, Tương tòng tằng phú thưởng hoa thi. Kim khan hoa nguyệt hồn tương tự, An đắc tình hoài tự vãng thì.

Mười lăm năm trước dưới trăng và hoa Cùng chàng làm thơ ngắm hoa Nay ngắm trăng và hoa cũng thế Làm sao để có tình cảm và nỗi lòng như trước.

十五年前花月底, Thập ngũ niên tiền hoa nguyệt để, Mười lăm năm trước dưới trăng và hoa

相從曾賦賞花詩。 Tương tòng tằng phú thưởng hoa thi. Cùng chàng làm thơ ngắm hoa

今看花月渾相似, Kim khan hoa nguyệt hồn tương tự, Nay ngắm trăng và hoa cũng thế

安得情懷似往時。 An đắc tình hoài tự vãng thì. Làm sao để có tình cảm và nỗi lòng như trước.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào