多雨南宮夜, 仙郎寓直時。 漏長丹鳳闕, 秋冷白雲司。 螢影侵階亂, 鴻聲出苑遲。 蕭條人吏散, 小謝有新詩。

Đa vũ nam cung dạ, Tiên lang ngụ trực thì. Lậu trường Đan Phụng khuyết, Thu lãnh Bạch Vân ty. Huỳnh ảnh xâm giai loạn, Hồng thanh xuất uyển trì. Tiêu điều nhân lại tán, Tiểu Tạ hữu tân thi.

Ban đêm mưa nhiều ở cung phía nam, Nơi chàng tiên đang trực phiên. Thời gian thật dài ở cửa Đan Phụng, Khí thu lạnh ở ty Bạch Vân. Đom đóm bay loạn ngoài thềm, Tiếng ngỗng phát từ ao trong vườn hoàng cung. Quan dân đã ra về vắng vẻ, Còn Tiểu Tạ vừa làm xong bài thơ mới.

多雨南宮夜, Đa vũ nam cung dạ, Ban đêm mưa nhiều ở cung phía nam,

仙郎寓直時。 Tiên lang ngụ trực thì. Nơi chàng tiên đang trực phiên.

漏長丹鳳闕, Lậu trường Đan Phụng khuyết, Thời gian thật dài ở cửa Đan Phụng,

秋冷白雲司。 Thu lãnh Bạch Vân ty. Khí thu lạnh ở ty Bạch Vân.

螢影侵階亂, Huỳnh ảnh xâm giai loạn, Đom đóm bay loạn ngoài thềm,

鴻聲出苑遲。 Hồng thanh xuất uyển trì. Tiếng ngỗng phát từ ao trong vườn hoàng cung.

蕭條人吏散, Tiêu điều nhân lại tán, Quan dân đã ra về vắng vẻ,

小謝有新詩。 Tiểu Tạ hữu tân thi. Còn Tiểu Tạ vừa làm xong bài thơ mới.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào