Thái liên khúc 採蓮曲 • Khúc hát hái sen
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
hái sen (39) nhạc phủ (300) hoa sen (104)
Một số bài cùng tác giả
– Hồ Nam xuân nhật kỳ 2 湖南春日其二 • Ngày xuân ở Hồ Nam kỳ 2– Hoạ Đô Quan Miêu viên ngoại “Thu dạ tỉnh trực đối vũ giản chư tri kỷ” 和都官苗員外秋夜省直對雨簡諸知己 • Hoạ bài “Đêm thu ở lại trực xem mưa gửi cho bạn tri kỷ” của Đô Quan viên ngoại họ Miêu
– Hồng cận hoa 紅槿花 • Hoa dâm bụt đỏ
– Hoà phiên 和蕃 • Cầu hoà với người phiên
– Quá Thương Sơn 過商山 • Qua Thương Sơn
Một số bài cùng từ khóa
– Thái liên khúc kỳ 1 採蓮曲其一 • Khúc hát hái sen kỳ 1– Thái liên khúc kỳ 1 採蓮曲其一 • Khúc hát hái sen kỳ 1
– Thái liên khúc kỳ 2 採蓮曲其二 • Khúc hát hái sen kỳ 2
– Thái liên khúc 採蓮曲 • Khúc hát hái sen
– Phú đắc thiệp giang thái phù dung 賦得涉江採芙蓉 • Chơi sông hái sen
涔陽女兒花滿頭, 毿毿同泛木蘭舟。 秋風日暮南湖裏, 爭唱菱歌不肯休。
Sầm Dương nữ nhi hoa mãn đầu, Tam tam đồng phiếm mộc lan chu. Thu phong nhật mộ Nam hồ lý, Tranh xướng lăng ca bất khẳng hưu.
Các cô gái Sầm Dương cài đầy hoa trên đầu, Tất cả cùng bồng bềnh trên những thuyền nhỏ bằng gỗ mộc lan. Lúc đó trời đã về chiều, có gió thu thổi trên Nam hồ, Các cô đua nhau hát những bài ca hái củ ấu không lúc nào ngơi.
涔陽女兒花滿頭, Sầm Dương nữ nhi hoa mãn đầu, Các cô gái Sầm Dương cài đầy hoa trên đầu,
毿毿同泛木蘭舟。 Tam tam đồng phiếm mộc lan chu. Tất cả cùng bồng bềnh trên những thuyền nhỏ bằng gỗ mộc lan.
秋風日暮南湖裏, Thu phong nhật mộ Nam hồ lý, Lúc đó trời đã về chiều, có gió thu thổi trên Nam hồ,
爭唱菱歌不肯休。 Tranh xướng lăng ca bất khẳng hưu. Các cô đua nhau hát những bài ca hái củ ấu không lúc nào ngơi.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào