Nhung Dục 戎昱 ♂
Nhung Dục 戎昱 người Kinh Nam (nay thuộc Giang Lăng, Hồ Bắc, Trung Quốc), đỗ tiến sĩ. Khi Vệ Bá Ngọc giữ Kinh Nam, ông làm tòng sự. Năm Kiến Trung, ông làm thứ sử Thần, Kiền Châu. Thơ có 5 quyển, biên thành 1 quyển trong Toàn Đường thi.
Danh sách bài thơ
- Cảm xuân 感春 • Cảm tưởng về mùa xuân
- Di gia biệt hồ thượng đình 移家別湖上亭 • Rời nhà từ biệt trên hồ
- Di gia biệt hồ thượng đình 移家別湖上亭 • Rời nhà từ biệt trên hồ
- Đề cẩn hoa 題槿花 • Hoa dâm bụt
- Hồ Nam tuyết trung lưu biệt 湖南雪中留別 • Trong tuyết xa Hồ Nam làm thơ từ biệt
- Hồ Nam xuân nhật kỳ 1 湖南春日其一 • Ngày xuân ở Hồ Nam kỳ 1
- Hồ Nam xuân nhật kỳ 2 湖南春日其二 • Ngày xuân ở Hồ Nam kỳ 2
- Hoạ Đô Quan Miêu viên ngoại “Thu dạ tỉnh trực đối vũ giản chư tri kỷ” 和都官苗員外秋夜省直對雨簡諸知己 • Hoạ bài “Đêm thu ở lại trực xem mưa gửi cho bạn tri kỷ” của Đô Quan viên ngoại họ Miêu
- Hoà phiên 和蕃 • Cầu hoà với người phiên
- Hồng cận hoa 紅槿花 • Hoa dâm bụt đỏ
- Lữ thứ ký Hồ Nam Trương lang trung 旅次寄湖南張郎中 • Ở đất khách gửi cho quan Trương lang trung đất Hồ Nam
- Nhập Kiếm Môn 入劍門 • Vào ải Kiếm Các
- Quá Thương Sơn 過商山 • Qua Thương Sơn
- Quế Châu khẩu hào 桂州口號 • Thơ đọc miệng ở Quế Châu
- Quế Châu lạp dạ 桂州臘夜 • Đêm tháng chạp ở Quế Châu
- Tái hạ khúc 塞下曲 • Khúc hát dưới ải
- Tái thượng khúc 塞上曲 • Khúc hát trên ải
- Tễ tuyết 霽雪 • Tuyết tạnh
- Thái liên khúc 採蓮曲 • Khúc hát hái sen
- Thu nguyệt 秋月 • Trăng thu
- Tống Lục tú tài quy cận tỉnh 送陸秀才歸覲省 • Tiễn tú tài Lục về thăm song thân
- Túc Tương giang 宿湘江 • Trọ bên sông Tương
- Vân An trở vũ 雲安阻雨 • Trở ngại vì mưa ở Vân An
- Vịnh sử 詠史
THÊM BÀI TRẢ LỜI:
Mục này để gửi các nội dung liên quan đến tác giả, bao gồm tiểu sử, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.
Đăng nhập để gửi bài trả lời cho tác giả này.