Điệp luyến hoa (Quá vũ xuân ba phù áp lục) 蝶戀花(過雨春波浮鴨綠) • Điệp luyến hoa (Vịt xanh nổi trong mưa trên sóng)
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Lăng Vân Hàn
Một số bài cùng tác giả
– Cửu nhật tiền nhị nhật Trần Tử Thiện tống tửu tịnh thi nhất tuyệt nhân dụng kỳ vận dĩ tạ kỳ 1 九日前二日陳子善送酒并詩一絕因用其韻以謝其一 • Hai ngày trước trùng cửu Trần Tử Thiện đem rượu đến cùng lúc làm một bài tuyệt cú, nhân dùng vần của ông để đáp tạ kỳ 1– Điệp luyến hoa - Hạnh trang vị Mạc Cảnh Hành đề 蝶戀花-杏莊為莫景行題 • Điệp luyến hoa - Xóm hạnh vì Mạc Cảnh Hành viết
– Lãng đào sa phú - Nguyên tịch ngộ vũ thứ Du Tử Chi vận 浪淘沙賦-元夕遇雨次俞紫芝韻 • Lãng đào sa - Đêm rằm tháng giêng gặp mưa hoạ vần Du Tử Chi
– Đằng Vương các đồ 滕王閣圖 • Bức hoạ gác Đằng Vương
– Giả Đảo thôi xao đồ 賈島推敲圖 • Bức hoạ Giả Đảo thôi xao
Một số bài cùng từ khóa
– Thước đạp chi 鵲踏枝– Điệp luyến hoa - Xuân tình 蝶戀花-春情 • Điệp luyến hoa - Tình xuân
– Điệp luyến hoa - Tảo hành 蝶戀花-早行 • Điệp luyến hoa - Lên đường sớm
– Điệp luyến hoa 蝶戀花
– Điệp luyến hoa kỳ 1 蝶戀花其一
過雨春波浮鴨綠。 草閣三間, 人住清溪曲。 舊種小桃多似竹。 亂紅遮斷松邊屋。 有客抱琴穿翠麓。 隔水呼舟, 應是憐幽獨。 歷歷武陵如在目。 幾時同借仙源宿。
Quá vũ xuân ba phù áp lục. Thảo các tam gian, Nhân trú thanh khê khúc. Cựu chủng tiểu đào đa tự trúc. Loạn hồng già đoạn tùng biên ốc. Hữu khách bão cầm xuyên thuý lộc. Cách thuỷ hô chu, Ứng thị liên u độc. Lịch lịch Vũ Lăng như tại mục. Kỷ thời đồng tá tiên nguyên túc.
過雨春波浮鴨綠。 Quá vũ xuân ba phù áp lục.
草閣三間, Thảo các tam gian,
人住清溪曲。 Nhân trú thanh khê khúc.
舊種小桃多似竹。 Cựu chủng tiểu đào đa tự trúc.
亂紅遮斷松邊屋。 Loạn hồng già đoạn tùng biên ốc.
有客抱琴穿翠麓。 Hữu khách bão cầm xuyên thuý lộc.
隔水呼舟, Cách thuỷ hô chu,
應是憐幽獨。 Ứng thị liên u độc.
歷歷武陵如在目。 Lịch lịch Vũ Lăng như tại mục.
幾時同借仙源宿。 Kỷ thời đồng tá tiên nguyên túc.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào