Tiết Đào 薛濤 ♀
Tiết Đào 薛濤 (768-831) tự Hồng Độ 洪度, người Trường An, thân phụ làm quan tại đất Thục nên nàng lưu ngụ ở đó. Nàng biết làm thơ từ thuở lên tám. Phụ thân mất khi đến tuổi cập kê, nổi tiếng tài thơ, lại có nhan sắc, nàng thường giao du với nhiều danh sĩ đương thời. Vi Cao, trấn thủ đất Thục, mời nàng đến hầu rượu làm thơ, muốn tiến cử làm hiệu thư lang, nhưng không được. Nguyên Chẩn, Bạch Cư Dị, Ngưu Tăng Nhụ, Lệnh Hồ Sở, Bùi Độ, Nghiêm Phụ, Trương Tịch, Lưu Vũ Tích, Đỗ Mục đều có thơ xướng hoạ với nàng. Khi ở Hoãn Hoa khê, nàng chế tạo một thứ giấy hoa thông, và một thứ giấy màu đỏ thẫm có vẽ năm sắc rất đẹp, gọi là Tiết Đào tiên. Lúc vãn niên, ở phường Bích Kê, nàng dựng lầu Ngâm Thi. Khi mất, được Đoàn Văn Xương (tức là danh sĩ đã làm bài bia Bình Hoài Tây thứ hai, sau khi bài của Hàn Dũ bị mài bỏ) soạn mộ chí.
Thơ Tiết Đào hiện còn 91 bài. Ở Việt Nam, trước năm 75, đã có một tập thơ dịch 85 bài của thi sĩ được in tại Sài Gòn. Có thể nói đây là tập thơ giới thiệu tương đối đầy đủ các sáng tác của Tiết Đào.
Tác phẩm dịch ra tiếng Việt:
- Thơ Tiết Đào (85 bài), Ngô Tâm Lý dịch, Sài Gòn, 1958
Tiết Đào 薛濤 (768-831) tự Hồng Độ 洪度, người Trường An, thân phụ làm quan tại đất Thục nên nàng lưu ngụ ở đó. Nàng biết làm thơ từ thuở lên tám. Phụ thân mất khi đến tuổi cập kê, nổi tiếng tài thơ, lại có nhan sắc, nàng thường giao du với nhiều danh sĩ đương thời. Vi Cao, trấn thủ đất Thục, mời nàng đến hầu rượu làm thơ, muốn tiến cử làm hiệu thư lang, nhưng không được. Nguyên Chẩn, Bạch Cư Dị, Ngưu Tăng Nhụ, Lệnh Hồ Sở, Bùi Độ, Nghiêm Phụ, Trương Tịch, Lưu Vũ Tích, Đỗ Mục đều có thơ xướng hoạ với nàng. Khi ở Hoãn Hoa khê, nàng chế tạo một thứ giấy hoa thông, và một thứ giấy màu đỏ thẫm có vẽ năm sắc rất đẹp, gọi là Tiết Đào tiên. Lúc vãn niên, ở phường Bích Kê, nàng dựng lầu Ngâm Thi. Khi mất, được Đoàn Văn Xương (tức là danh sĩ đã làm bài bia Bình Hoài Tây thứ hai, sau khi bài của Hàn Dũ bị…
Danh sách bài thơ
- Cửu nhật ngộ vũ kỳ 1 九日遇雨其一 • Tiết trùng cửu gặp mưa kỳ 1
- Cửu nhật ngộ vũ kỳ 2 九日遇雨其二 • Tiết trùng cửu gặp mưa kỳ 2
- Giang biên 江邊 • Bên sông
- Hương tứ 鄉思 • Nhớ quê
- Ký cựu thi dữ Nguyên Vi Chi 寄舊詩與元微之 • Gửi thư cũ đến Nguyên Vi Chi
- Mẫu đơn 牡丹
- Nguyệt 月 • Trăng
- Phạt phó biên hữu hoài thượng Vi lệnh công kỳ 1 罰赴邊有懷上韋令公其一 • Bị phạt đến biên cương có cảm xúc trình lên tướng công họ Vi kỳ 1
- Phạt phó biên hữu hoài thượng Vi lệnh công kỳ 2 罰赴邊有懷上韋令公其二 • Bị phạt đến biên cương có cảm xúc trình lên tướng công họ Vi kỳ 2
- Phú Lăng Vân tự kỳ 1 賦淩雲寺其一 • Viết về chùa Lăng Vân kỳ 1
- Tặng viễn kỳ 1 贈遠其一 • Gửi đi xa kỳ 1
- Tặng viễn kỳ 2 贈遠其二 • Gửi đi xa kỳ 2
- Thập ly thi kỳ 1 - Khuyển ly chủ 十離詩其一-犬離主 • Mười bài ly biệt kỳ 1 - Chó lìa chủ
- Thập ly thi kỳ 2 - Bút ly thủ 十離詩其二-筆離手 • Mười bài ly biệt kỳ 2 - Bút lìa tay
- Thập ly thi kỳ 3 - Mã ly cứu 十離詩其三-馬離廄 • Mười bài ly biệt kỳ 3 - Ngựa lìa chuồng
- Thập ly thi kỳ 4 - Anh vũ ly lung 十離詩其四-鸚鵡離籠 • Mười bài ly biệt kỳ 4 - Vẹt rời lồng
- Thập ly thi kỳ 5 - Yến ly sào 十離詩其五-燕離巢 • Mười bài ly biệt kỳ 5 - Én lìa tổ
- Thập ly thi kỳ 6 - Châu ly chưởng 十離詩其六-珠離掌 • Mười bài ly biệt kỳ 6 - Ngọc rời tay
- Thiền 蟬 • Ve sầu
- Thù Đỗ xá nhân 酬杜舍人 • Đáp xá nhân họ Đỗ
- Thù nhân vũ hậu ngoạn trúc 酬人雨後玩竹 • Đáp người ngắm trúc sau cơn mưa
- Thu tuyền 秋泉 • Suối thu
- Tỉnh ngô ngâm 井梧吟 • Cây ngô đồng bên giếng
- Tống hữu nhân 送友人 • Tiễn bạn
- Tống Trịnh My Châu 送鄭眉州 • Tiễn Trịnh My Châu
- Trù biên lâu 籌邊樓 • Lầu canh ngoài ải
- Uyên ương thảo 鴛鴦草 • Cỏ uyên ương
- Vịnh bát thập nhất khoả 詠八十一顆 • Vịnh hoa tám mươi mốt hạt
- Xuân vọng từ kỳ 1 春望詞其一 • Bài từ ngóng xuân kỳ 1
- Xuân vọng từ kỳ 1 春望詞其一 • Bài từ ngóng xuân kỳ 1
- Xuân vọng từ kỳ 2 春望詞其二 • Bài từ ngóng xuân kỳ 2
- Xuân vọng từ kỳ 3 春望詞其三 • Bài từ ngóng xuân kỳ 3
- Xuân vọng từ kỳ 4 春望詞其四 • Bài từ ngóng xuân kỳ 4
- Yết Vu sơn miếu 謁巫山廟 • Thăm miếu núi Vu
THÊM BÀI TRẢ LỜI:
Mục này để gửi các nội dung liên quan đến tác giả, bao gồm tiểu sử, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.
Đăng nhập để gửi bài trả lời cho tác giả này.