Phạt phó biên hữu hoài thượng Vi lệnh công kỳ 2 罰赴邊有懷上韋令公其二 • Bị phạt đến biên cương có cảm xúc trình lên tướng công họ Vi kỳ 2
Một số bài cùng tác giả
– Tống Trịnh My Châu 送鄭眉州 • Tiễn Trịnh My Châu– Vịnh bát thập nhất khoả 詠八十一顆 • Vịnh hoa tám mươi mốt hạt
– Giang biên 江邊 • Bên sông
– Thập ly thi kỳ 1 - Khuyển ly chủ 十離詩其一-犬離主 • Mười bài ly biệt kỳ 1 - Chó lìa chủ
– Xuân vọng từ kỳ 1 春望詞其一 • Bài từ ngóng xuân kỳ 1
Một số bài cùng từ khóa
– Biên thượng văn già kỳ 1 邊上聞笳其一 • Ở biên ải nghe tiếng kèn kỳ 1– Tái thượng khúc kỳ 1 塞上曲其一 • Khúc hát trên ải kỳ 1
– Lũng Đầu ngâm 隴頭吟 • Bài ngâm Lũng Đầu
– Tái hạ khúc 塞下曲 • Khúc hát dưới ải
– Tái hạ khúc kỳ 1 塞下曲其一 • Khúc hát dưới ải kỳ 1
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 11:09
聞道邊城苦, 而今到始知。 卻將門下曲, 唱與隴頭兒。
Văn đạo biên thành khổ, Nhi kim đáo thuỷ tri. Khước tương Môn hạ khúc, Xướng dữ Lũng Đầu nhi.
Nghe nói cuộc sống ở quan ải khổ, Nay tới mới biết đúng vậy. Tôi xấu hổ làm khúc hát này, Để hát cùng lính thú trong một tiệc nơi địa đầu.
聞道邊城苦, Văn đạo biên thành khổ, Nghe nói cuộc sống ở quan ải khổ,
而今到始知。 Nhi kim đáo thuỷ tri. Nay tới mới biết đúng vậy.
卻將門下曲, Khước tương Môn hạ khúc, Tôi xấu hổ làm khúc hát này,
唱與隴頭兒。 Xướng dữ Lũng Đầu nhi. Để hát cùng lính thú trong một tiệc nơi địa đầu.
Chú thích:
[1]
Những khúc ca được biểu diễn nơi quan phủ.
[2]
Địa danh, tức vùng Lũng Tây tỉnh Cam Túc. Xưa đây là nơi giáp giới với các bộ tộc du mục nên từ Lũng Đầu thường được dùng để chỉ biên giới.
» Có
2
bài cùng chú thích:
Đảo luyện tử - Tiễn chinh bào
(Hạ Chú)
Lũng Đầu
(Trương Tịch)
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào