Hương tứ 鄉思 • Nhớ quê
Thể thơ: Chưa phân loại
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
nhớ nhà (61) tha hương (106)
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
nhớ nhà (61) tha hương (106)
Một số bài cùng tác giả
– Tống Trịnh My Châu 送鄭眉州 • Tiễn Trịnh My Châu– Vịnh bát thập nhất khoả 詠八十一顆 • Vịnh hoa tám mươi mốt hạt
– Giang biên 江邊 • Bên sông
– Thập ly thi kỳ 1 - Khuyển ly chủ 十離詩其一-犬離主 • Mười bài ly biệt kỳ 1 - Chó lìa chủ
– Xuân vọng từ kỳ 1 春望詞其一 • Bài từ ngóng xuân kỳ 1
Một số bài cùng từ khóa
– Chiều hôm nhớ nhà– Tĩnh dạ tứ 靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
– Tĩnh dạ tứ 靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
– Tĩnh dạ tứ 靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
– Tĩnh dạ tứ 靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 08:17
峨嵋山下水如油, 怜我心同不系舟。 何日片帆離錦浦? 棹聲齊唱發中流。
Nga My sơn hạ thuỷ như du, Liên ngã tâm đồng bất hệ chu. Hà nhật phiến phàm ly Cẩm phố? Trạo thanh tề xướng phát trung lưu.
Dưới chân núi Nga My nước sông như dầu, Thương thay lòng ta lênh đênh như con thuyền không bến buộc. Đến ngày nào mới có cánh buồm dời bến Cẩm, Cho ta được vui ca theo tiếng mái chèo khua giữa dòng sông.
峨嵋山下水如油, Nga My sơn hạ thuỷ như du, Dưới chân núi Nga My nước sông như dầu,
怜我心同不系舟。 Liên ngã tâm đồng bất hệ chu. Thương thay lòng ta lênh đênh như con thuyền không bến buộc.
何日片帆離錦浦? Hà nhật phiến phàm ly Cẩm phố? Đến ngày nào mới có cánh buồm dời bến Cẩm,
棹聲齊唱發中流。 Trạo thanh tề xướng phát trung lưu. Cho ta được vui ca theo tiếng mái chèo khua giữa dòng sông.
Tác giả sinh ở Trường An, thân phụ làm quan đất Thục nên bà (lúc đó còn con gái) phải theo cha. Cha mất, bà bơ vơ như thuyền không bến, chỉ mong được về quê cũ.
Chú thích:
[1]
Núi ở phía tây nam huyện Nga My, tỉnh Tứ Xuyên.
» Có
3
bài cùng chú thích:
Tái hạ khúc kỳ 4
(Thường Kiến)
Thục quốc huyền
(Lưu Cơ)
Trường hận ca
(Bạch Cư Dị)
[2]
Bến đò trên sông Cẩm chảy qua Thành Đô, tỉnh Tứ Xuyên.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào