Mõ này cả tiếng lại dài hơi, Mẫn cán ra tay chẳng phải chơi! Mộc đạc vang lừng trong mấy cõi, Kim thanh chuyển động khắp đôi nơi. Trẻ già chốn chốn đều nghe hiệu, Làng nước ai ai cũng cứ lời. Thứ bậc dưới trên, quyền cắt đặt, Một mình một chiếu thảnh thơi ngồi.

Khảo dị từ bài “Thêm ba bài thơ Nôm của Nguyễn Công Trứ” trên Tạp chí Hán Nôm thì bản Nghi Xuân Uy Viễn Nguyễn gia thế phả chép bài này tên là Vịnh thằng seo (thằng seo tức thằng mõ, người cùng đinh chuyên đánh mõ rao việc làng thời trước) của Nguyễn Công Trứ, với lời như sau: ‡ Khen cho cả tiếng lại dài hơi, ‡ Làng nư­ớc suy bảo chẳng phải chơi! Mộc đạc ‡ lao xao khua mấy ‡ tiếng , Kim thanh ‡ dấy dức khắp ‡ đòi nơi. ‡ Gần xa chốn chốn đều nghe ‡ lệnh, Già trẻ ai ai cũng cứ lời. ‡ Trên d­ưới quyền hành tay cắt đặt, Một mình một ‡ cỗ mặc dầu xơi . - Dấy dức: Làm cho hăng hái, phấn chấn. - Đòi: Nhiều (từ cổ). Chú thích: [1] Lớn (từ cổ). » Có 1 bài cùng chú thích: Sen gặp gió (Lê Thánh Tông) [2] Cái mõ làm bằng gỗ hoặc bằng tre, dùng để gõ báo hiệu hay phát hiệu lệnh. [3] Âm thanh trong trẻo như tiếng kim loại. [4] Thằng mõ ngoài việc đi rao mõ, còn phải phục dịch các hào lí dịch trong làng xã: khi có tế lễ, tiệc tùng nơi đình trung, mõ phải sắp xếp chỗ ngồi cho họ theo đúng “thứ bậc dưới trên”.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào