三折流邊浴翠山, 孤高如削玉峰寒。 尋來古寺淩風上, 覽盡荒碑戴酩還。 穿密躩疑天地小, 登高頓覺水雲寬。 山光不改渾如昨, 回首英雄一夢間。

Tam chiết lưu biên Dục Thuý san, Cô cao như tước, ngọc phong hàn. Tầm lai cổ tự lăng phong thướng, Lãm tận hoang bi đới mính hoàn. Xuyên mật khước nghi thiên địa tiểu, Đăng cao đốn giác thuỷ vân khoan. Sơn quang bất cải hồn như tạc, Hồi thủ anh hùng nhất mộng gian.

Núi Dục Thuý bên dòng sông ba khúc, Cao đột ngột như đẽo gọt, ngọn ngọc lạnh lùng. Tìm đến chùa hoang, đè gió mà lên, Xem hết bia tàn, lúc trở về trời đã tối. Lòn hang những tưởng trời đất nhỏ, Lên cao thấy nước mây mênh mông. Cảnh núi non vẫn nguyên như trước, Ngẫm lại anh hùng chỉ thoáng qua như giấc mộng.

三折流邊浴翠山, Tam chiết lưu biên Dục Thuý san, Núi Dục Thuý bên dòng sông ba khúc,

孤高如削玉峰寒。 Cô cao như tước, ngọc phong hàn. Cao đột ngột như đẽo gọt, ngọn ngọc lạnh lùng.

尋來古寺淩風上, Tầm lai cổ tự lăng phong thướng, Tìm đến chùa hoang, đè gió mà lên,

覽盡荒碑戴酩還。 Lãm tận hoang bi đới mính hoàn. Xem hết bia tàn, lúc trở về trời đã tối.

穿密躩疑天地小, Xuyên mật khước nghi thiên địa tiểu, Lòn hang những tưởng trời đất nhỏ,

登高頓覺水雲寬。 Đăng cao đốn giác thuỷ vân khoan. Lên cao thấy nước mây mênh mông.

山光不改渾如昨, Sơn quang bất cải hồn như tạc, Cảnh núi non vẫn nguyên như trước,

回首英雄一夢間。 Hồi thủ anh hùng nhất mộng gian. Ngẫm lại anh hùng chỉ thoáng qua như giấc mộng.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào