Ngự chế Thiên Vực giang hiểu phát 御制天域江曉發 • Vua làm khi khởi hành từ sông Thiên Vực buổi sớm
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Lê Thánh Tông
Một số bài cùng tác giả
– Đề Dục Thuý sơn 題浴翆山 • Đề ở núi Dục Thuý– Đông tuần quá An Lão 東巡過安老 • Đi tuần phía đông qua xứ An Lão
– Đề phiến kỳ 07 題扇其七 • Đề quạt kỳ 07
– Đề đạo nhân vân thuỷ cư kỳ 19 題道人雲水居其十九 • Đề nơi ở chốn mây nước của nhà đạo sĩ kỳ 19
– Ở bãi cát Trà Thượng
春色蒼蒼翠靄濃, 樓船曉趁彩霞紅。 千山草木雲煙外, 萬里貔貅號令中。 鎬上均歡周宴酺, 臺前遙起漢歌風。 藍山突屼同悠久, 萬古昭昭蓋世功。
Xuân sắc thương thương Thuý Ái nùng, Lâu thuyền hiểu sấn thái hà hồng. Thiên sơn thảo mộc vân yên ngoại, Vạn lý tỳ hưu hiệu lệnh trung. Cảo thượng quân hoan Chu yến bộ, Đài tiền dao khởi Hán ca phong. Lam Sơn đột ngột đồng du cửu, Vạn cổ chiêu chiêu cái thế công.
Sắc xuân xanh xanh, hơi nước biếc nồng, Buổi sớm thuyền lầu lướt nhanh giữa mây ráng đỏ rực. Ngàn non cỏ cây phía ngoài khói mây, Muôn dặm tướng sĩ đi trong hiệu lệnh. Chốn Cảo Kinh cùng vui tiệc rượu nhà Chu, Nơi lâu đài, xa vang tiếng ca triều Hán. Núi Lam Sơn chót vót trường cửu cùng đất trời, Võ công trùm đời muôn thuở ngời chói.
春色蒼蒼翠靄濃, Xuân sắc thương thương Thuý Ái nùng, Sắc xuân xanh xanh, hơi nước biếc nồng,
樓船曉趁彩霞紅。 Lâu thuyền hiểu sấn thái hà hồng. Buổi sớm thuyền lầu lướt nhanh giữa mây ráng đỏ rực.
千山草木雲煙外, Thiên sơn thảo mộc vân yên ngoại, Ngàn non cỏ cây phía ngoài khói mây,
萬里貔貅號令中。 Vạn lý tỳ hưu hiệu lệnh trung. Muôn dặm tướng sĩ đi trong hiệu lệnh.
鎬上均歡周宴酺, Cảo thượng quân hoan Chu yến bộ, Chốn Cảo Kinh cùng vui tiệc rượu nhà Chu,
臺前遙起漢歌風。 Đài tiền dao khởi Hán ca phong. Nơi lâu đài, xa vang tiếng ca triều Hán.
藍山突屼同悠久, Lam Sơn đột ngột đồng du cửu, Núi Lam Sơn chót vót trường cửu cùng đất trời,
萬古昭昭蓋世功。 Vạn cổ chiêu chiêu cái thế công. Võ công trùm đời muôn thuở ngời chói.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào