Trường Giang huyện kinh Giả Đảo mộ 長江縣經賈島墓 • Huyện Trường Giang đi ngang qua mộ Giả Đảo
Một số bài cùng tác giả
– Cúc 菊 • Hoa cúc– Hoài thượng biệt hữu nhân 淮上別友人 • Trên sông Hoài từ biệt bạn
– Hạ giáp 下峽 • Dưới hẽm núi (Vu)
– Giang túc văn lô quản 江宿聞蘆管 • Đêm ngủ bên sông nghe sáo
– Ngẫu thư 偶書 • Chợt viết
Một số bài cùng từ khóa
– Tặng Giả Đảo 贈賈島– Thu ký tòng huynh Giả Đảo 秋寄從兄賈島 • Ngày thu gửi anh họ Giả Đảo
– Giả Đảo dục 賈島峪 • Sơn cốc Giả Đảo
– Văn thiền ký Giả Đảo 聞蟬寄賈島 • Nghe ve sầu gửi Giả Đảo
– Giả Đảo thôi xao đồ 賈島推敲圖 • Bức hoạ Giả Đảo thôi xao
Đăng bởi Admin
vào 16/03/2026 19:32
水繞荒墳縣路斜, 耕人訝我久咨嗟。 重來兼恐無尋處, 落日風吹鼓子花。
Thuỷ nhiễu hoang phần huyện lộ tà, Canh nhân nhạ ngã cửu tư ta. Trùng lai kiêm khủng vô tầm xứ, Lạc nhật phong xuy cổ tử hoa.
Nước bao quanh ngôi mộ hoang, đường huyện đã xế chiều Người cày ruộng ngạc nhiên vì tôi than thở mãi. Đến lại (lần khác) giật mình tìm không đúng chỗ (Chỉ nghe) gió thổi hoa cổ tử vào lúc trời chiều.
水繞荒墳縣路斜, Thuỷ nhiễu hoang phần huyện lộ tà, Nước bao quanh ngôi mộ hoang, đường huyện đã xế chiều
耕人訝我久咨嗟。 Canh nhân nhạ ngã cửu tư ta. Người cày ruộng ngạc nhiên vì tôi than thở mãi.
重來兼恐無尋處, Trùng lai kiêm khủng vô tầm xứ, Đến lại (lần khác) giật mình tìm không đúng chỗ
落日風吹鼓子花。 Lạc nhật phong xuy cổ tử hoa. (Chỉ nghe) gió thổi hoa cổ tử vào lúc trời chiều.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào