暝蟲喧暮色, 默思坐西林。 聽雨寒更徹, 開門落葉深。 昔因京邑病, 並起洞庭心。 亦是吾兄事, 遲回共至今。

Minh trùng huyên mộ sắc, Mặc tư toạ Tây Lâm. Thính vũ hàn canh triệt, Khai môn lạc diệp thâm. Tích nhân kinh ấp bệnh, Tịnh khởi Động Đình tâm. Diệc thị ngô huynh sự, Trì hồi cộng chí câm (kim).

Côn trùng trong lòng đất kêu huyên náo cả buổi chiều, Ngồi tĩnh toạ trong chùa Tây Lâm. Nghe mưa lạnh rơi suốt năm canh, Khi buổi sáng mở cửa thấy lá rụng thật nhiều. Ngày trước trong cơn tâm bệnh từ kinh đô về nhà, Nghe nói anh có ý định về hồ Động Đình quy ẩn. Đó là việc của ông anh, Từ từ cho tới nay.

暝蟲喧暮色, Minh trùng huyên mộ sắc, Côn trùng trong lòng đất kêu huyên náo cả buổi chiều,

默思坐西林。 Mặc tư toạ Tây Lâm. Ngồi tĩnh toạ trong chùa Tây Lâm.

聽雨寒更徹, Thính vũ hàn canh triệt, Nghe mưa lạnh rơi suốt năm canh,

開門落葉深。 Khai môn lạc diệp thâm. Khi buổi sáng mở cửa thấy lá rụng thật nhiều.

昔因京邑病, Tích nhân kinh ấp bệnh, Ngày trước trong cơn tâm bệnh từ kinh đô về nhà,

並起洞庭心。 Tịnh khởi Động Đình tâm. Nghe nói anh có ý định về hồ Động Đình quy ẩn.

亦是吾兄事, Diệc thị ngô huynh sự, Đó là việc của ông anh,

遲回共至今。 Trì hồi cộng chí câm. Từ từ cho tới nay.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào