Cáo tật thị chúng 告疾示眾 • Có bệnh bảo mọi người
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Mãn Giác thiền sư
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
thơ sách giáo khoa (800) Văn học 9 [1990-2002] (92) Ngữ văn 10 [2007-2020] (57) hoa mai (104) thơ thiền (803) tuổi già (67)
Một số bài cùng từ khóa
– Qua Đèo Ngang– Bạch Đằng giang phú 白藤江賦 • Phú sông Bạch Đằng
– Tĩnh dạ tứ 靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
– Tĩnh dạ tứ 靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
– Tĩnh dạ tứ 靜夜思 • Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh
春去百花落, 春到百花開。 事逐眼前過, 老從頭上來。 莫謂春殘花落盡, 庭前昨夜一枝梅。
Xuân khứ bách hoa lạc, Xuân đáo bách hoa khai. Sự trục nhãn tiền quá, Lão tùng đầu thượng lai. Mạc vị xuân tàn hoa lạc tận, Đình tiền tạc dạ nhất chi mai.
Xuân đi, trăm hoa rụng, Xuân đến, trăm hoa nở. Việc đời theo nhau ruổi qua trước mắt, Tuổi già hiện đến từ trên mái đầu. Đừng cho rằng xuân tàn thì hoa rụng hết, Đêm qua, một cành mai đã nở trước sân.
春去百花落, Xuân khứ bách hoa lạc, Xuân đi, trăm hoa rụng,
春到百花開。 Xuân đáo bách hoa khai. Xuân đến, trăm hoa nở.
事逐眼前過, Sự trục nhãn tiền quá, Việc đời theo nhau ruổi qua trước mắt,
老從頭上來。 Lão tùng đầu thượng lai. Tuổi già hiện đến từ trên mái đầu.
莫謂春殘花落盡, Mạc vị xuân tàn hoa lạc tận, Đừng cho rằng xuân tàn thì hoa rụng hết,
庭前昨夜一枝梅。 Đình tiền tạc dạ nhất chi mai. Đêm qua, một cành mai đã nở trước sân.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào