Thù Lệnh Hồ lang trung 酬令狐郎中 • Đáp quan lang trung họ Lệnh Hồ
Một số bài cùng tác giả
– Dương liễu chi từ kỳ 2 楊柳枝詞其二– Nhàn cư 閒居 • Sống nhàn
– Đồng vệ uý Thôi Thiếu Khanh cửu nguyệt lục nhật ẩm 同衛尉崔少卿九月六日飲 • Cùng quan vệ uý Thôi Thiếu Khanh uống rượu ngày 6 tháng 9
– Võ Công huyện trung tác kỳ 21 武功縣中作其二十一 • Viết tại huyện Võ Công kỳ 21
– Xuân nhật du Từ Ân tự 春日遊慈恩寺 • Ngày xuân thăm chùa Từ Ân
Một số bài cùng từ khóa
– Hoạ Lệnh Hồ Sở công “Biệt mẫu đơn” 和令狐楚公別牡丹 • Hoạ bài “Biệt mẫu đơn” của Lệnh Hồ Sở– Tương quy Đông Đô ký Lệnh Hồ xá nhân 將歸東都寄令狐舍人 • Sắp về Đông Đô, gửi Lệnh Hồ xá nhân
– Đề Lệnh Hồ gia mộc lan hoa 題令狐家木蘭花 • Đề nhà họ Lệnh Hồ viết về hoa mộc lan
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 09:29
昨是兒童今是翁, 人間日月急如風。 常聞欲向滄江去, 除我無人與子同。
Tạc thị nhi đồng kim thị ông, Nhân gian nhật nguyệt cấp như phong. Thường văn dục hướng thương giang khứ, Trừ ngã vô nhân dữ tử đồng.
Mới rồi là đứa trẻ, nay đã lên ông, Ngày tháng trong cõi người qua mau như gió thổi. Thường nghe ông muốn về dòng sông xanh ở ẩn, Ngoài tôi ra không ai muốn như ông.
昨是兒童今是翁, Tạc thị nhi đồng kim thị ông, Mới rồi là đứa trẻ, nay đã lên ông,
人間日月急如風。 Nhân gian nhật nguyệt cấp như phong. Ngày tháng trong cõi người qua mau như gió thổi.
常聞欲向滄江去, Thường văn dục hướng thương giang khứ, Thường nghe ông muốn về dòng sông xanh ở ẩn,
除我無人與子同。 Trừ ngã vô nhân dữ tử đồng. Ngoài tôi ra không ai muốn như ông.
Lệnh Hồ lang trung tức Lệnh Hồ Sở, bạn đồng liêu và cũng là bạn thơ thân thiết của tác giả.
Chú thích:
[1]
Ở đây chỉ việc ở ẩn.
» Có
1
bài cùng chú thích:
Đông nguyệt do Quảng Đông thuỷ trình vãng Quảng Tây tỉnh, hội thỉnh phong sứ thủ lộ tiến kinh, đạo trung ngâm đồng Ngô Huỳnh lưỡng phó sứ thứ Lạp Ông tam thập vận kỳ 03
(Trịnh Hoài Đức)
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào