南來不作楚臣悲, 重入修門自有期。 為報春風汨羅道, 莫將波浪枉明時。

Nam lai bất tác Sở thần bi, Trùng nhập Tu Môn tự hữu kỳ. Vi báo xuân phong Mịch La đạo, Mạc tương ba lãng uổng minh thì.

南來不作楚臣悲, Nam lai bất tác Sở thần bi,

重入修門自有期。 Trùng nhập Tu Môn tự hữu kỳ.

為報春風汨羅道, Vi báo xuân phong Mịch La đạo,

莫將波浪枉明時。 Mạc tương ba lãng uổng minh thì.

Chú thích: [1] Tức Khuất Nguyên. Khuất Nguyên người Tỉ Quy, tỉnh Hồ Bắc (cùng làng với Chiêu Quân sau nầy) là quan lớn nước Sở, lúc đầu rất được Sở Hoài Vương tin dùng. Nhưng sau vua Sở trúng kế của Trương Nghi, liên kết với Tần trong khi Khuất Nguyên chủ trương làm đồng minh với Tề để chống Tần mới có thể tồn vong; cho nên Khuất Nguyên không được tin dùng nữa. Cuối cùng ông bị lưu đày đến vùng Tam Tương, quá phẫn uất và buồn bã, ông nhảy xuống sông Mịch La tự trầm mình. Sau đó nước Sở cũng bị nước Tần thôn tính.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào