Mịch La ngộ phong 汨羅遇風 • Gặp gió ở sông Mịch La
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Liễu Tông Nguyên
Một số bài cùng tác giả
– Trường Sa dịch tiền nam lâu cảm cựu 長沙驛前南樓感舊 • Ở lầu nam trước trạm Trường Sa nhớ chuyện cũ– Trùng tặng kỳ 2 重贈其二 • Lại tặng kỳ 2
– Biệt xá đệ Tông Nhất 別舍弟宗一 • Từ biệt em Tông Nhất
– Đăng Liễu Châu Nga Sơn 登柳州峨山 • Lên núi Nga Sơn ở Liễu Châu
– Đăng Liễu Châu thành lâu, ký Chương, Đinh, Phong, Liên tứ châu thứ sử 登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史 • Lên lầu thành Liễu Châu, viết gửi bốn thứ sử các châu Chương, Đinh, Phong, Liên
Một số bài cùng từ khóa
– Thính đàn Trầm Tương 聽彈沈湘 • Nghe đàn khúc Trầm Tương– Khuất Nguyên tháp 屈原塔 • Tháp Khuất Nguyên
– Điếu Sở Tam Lư đại phu 吊楚三閭大夫 • Viếng Tam Lư đại phu nước Sở
– Điếu Khuất đại phu 弔屈大夫
– Tương Đàm điếu Tam Lư đại phu kỳ 1 湘潭弔三閭大夫其一 • Qua Tương Đàm viếng Tam Lư đại phu kỳ 1
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 11:19
南來不作楚臣悲, 重入修門自有期。 為報春風汨羅道, 莫將波浪枉明時。
Nam lai bất tác Sở thần bi, Trùng nhập Tu Môn tự hữu kỳ. Vi báo xuân phong Mịch La đạo, Mạc tương ba lãng uổng minh thì.
南來不作楚臣悲, Nam lai bất tác Sở thần bi,
重入修門自有期。 Trùng nhập Tu Môn tự hữu kỳ.
為報春風汨羅道, Vi báo xuân phong Mịch La đạo,
莫將波浪枉明時。 Mạc tương ba lãng uổng minh thì.
Chú thích:
[1]
Tức Khuất Nguyên. Khuất Nguyên người Tỉ Quy, tỉnh Hồ Bắc (cùng làng với Chiêu Quân sau nầy) là quan lớn nước Sở, lúc đầu rất được Sở Hoài Vương tin dùng. Nhưng sau vua Sở trúng kế của Trương Nghi, liên kết với Tần trong khi Khuất Nguyên chủ trương làm đồng minh với Tề để chống Tần mới có thể tồn vong; cho nên Khuất Nguyên không được tin dùng nữa. Cuối cùng ông bị lưu đày đến vùng Tam Tương, quá phẫn uất và buồn bã, ông nhảy xuống sông Mịch La tự trầm mình. Sau đó nước Sở cũng bị nước Tần thôn tính.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào