楚人悲屈原, 千載意未歇。 精魂飄何處, 父老空哽咽。 至今滄江上, 投飯救飢渴。 遺風成競渡, 哀叫楚山裂。 屈原古壯士, 就死意甚烈。 世俗安得知, 眷眷不忍決。 南賓舊屬楚, 山上有遺塔。 應是奉佛人, 恐子就淪滅。 此事雖無憑, 此意固已切。 古人誰不死, 何必較考折。 名聲實無窮, 富貴亦暫熱。 大夫知此理, 所以持死節。

Sở nhân bi Khuất Nguyên, Thiên tải ý vị hiết. Tinh hồn phiêu hà xứ, Phụ lão không ngạnh yết. Chí kim thương giang thượng, Đầu phạn cứu cơ khát. Di phong thành cạnh độ, Ai khiếu Sở sơn liệt. Khuất Nguyên cổ tráng sĩ, Tựu tử ý thậm liệt. Thế tục an đắc tri, Quyến quyến bất nhẫn quyết. Nam Tân cựu thuộc Sở, Sơn thượng hữu di tháp. Ưng thị phụng Phật nhân, Khủng tử tựu luân diệt. Thử sự tuy vô bằng, Thử ý cố dĩ thiết. Cổ nhân thuỳ bất tử, Hà tất giảo khảo chiết. Danh thanh thực vô cùng, Phú quý diệc tạm nhiệt. Đại phu tri thử lý, Sở dĩ trì tử tiết.

Người đất Sở thương Khuất Nguyên, Ngàn năm tình cảm cũng không hết. Linh hồn ông không biết phiêu bạt nơi nào, Phụ lão vẫn nghẹn ngào hoài thương tiếc. Đến nay trên sông xanh, Người ta vẫn ném thức ăn bánh trái xuống sông để cứu ông khỏi phải đói khát. Đến nay còn có phong tục đua thuyền, (Người đua) hò reo khiến núi Sở phải nứt ra. Khuất Nguyên vốn là bậc tráng sĩ xưa, Dù chết vẫn kiên quyết giữ lòng lẫm liệt. Người đời thì sao biết được điều này, (Với cái chết) thường quyến luyến không đành dứt bỏ. Nam Tân xưa kia thuộc đất Sở, Trên núi cao hiện vẫn còn lại ngọn tháp. Vốn ban đầu là nơi thờ Phật, Vì người ta sợ ông phải lưu lạc mà tuyệt diệt (nên thờ ông). Câu chuyện này tuy chẳng có bằng chứng gì, Nhưng tấm lòng ấy nghe thật thống thiết. Người xưa ai mà chẳng chết, Cần gì phải so đo thọ lâu hay yểu triết. Danh tiếng thật là vô cùng, Còn giàu sang cũng chỉ là tạm bợ mà thôi. Quan Tam Lư đại phu hẳn biết lẽ này, Nên mới ôm giữ tấm lòng tử tiết như vậy.

楚人悲屈原, Sở nhân bi Khuất Nguyên, Người đất Sở thương Khuất Nguyên,

千載意未歇。 Thiên tải ý vị hiết. Ngàn năm tình cảm cũng không hết.

精魂飄何處, Tinh hồn phiêu hà xứ, Linh hồn ông không biết phiêu bạt nơi nào,

父老空哽咽。 Phụ lão không ngạnh yết. Phụ lão vẫn nghẹn ngào hoài thương tiếc.

至今滄江上, Chí kim thương giang thượng, Đến nay trên sông xanh,

投飯救飢渴。 Đầu phạn cứu cơ khát. Người ta vẫn ném thức ăn bánh trái xuống sông để cứu ông khỏi phải đói khát.

遺風成競渡, Di phong thành cạnh độ, Đến nay còn có phong tục đua thuyền,

哀叫楚山裂。 Ai khiếu Sở sơn liệt. (Người đua) hò reo khiến núi Sở phải nứt ra.

屈原古壯士, Khuất Nguyên cổ tráng sĩ, Khuất Nguyên vốn là bậc tráng sĩ xưa,

就死意甚烈。 Tựu tử ý thậm liệt. Dù chết vẫn kiên quyết giữ lòng lẫm liệt.

世俗安得知, Thế tục an đắc tri, Người đời thì sao biết được điều này,

眷眷不忍決。 Quyến quyến bất nhẫn quyết. (Với cái chết) thường quyến luyến không đành dứt bỏ.

南賓舊屬楚, Nam Tân cựu thuộc Sở, Nam Tân xưa kia thuộc đất Sở,

山上有遺塔。 Sơn thượng hữu di tháp. Trên núi cao hiện vẫn còn lại ngọn tháp.

應是奉佛人, Ưng thị phụng Phật nhân, Vốn ban đầu là nơi thờ Phật,

恐子就淪滅。 Khủng tử tựu luân diệt. Vì người ta sợ ông phải lưu lạc mà tuyệt diệt (nên thờ ông).

此事雖無憑, Thử sự tuy vô bằng, Câu chuyện này tuy chẳng có bằng chứng gì,

此意固已切。 Thử ý cố dĩ thiết. Nhưng tấm lòng ấy nghe thật thống thiết.

古人誰不死, Cổ nhân thuỳ bất tử, Người xưa ai mà chẳng chết,

何必較考折。 Hà tất giảo khảo chiết. Cần gì phải so đo thọ lâu hay yểu triết.

名聲實無窮, Danh thanh thực vô cùng, Danh tiếng thật là vô cùng,

富貴亦暫熱。 Phú quý diệc tạm nhiệt. Còn giàu sang cũng chỉ là tạm bợ mà thôi.

大夫知此理, Đại phu tri thử lý, Quan Tam Lư đại phu hẳn biết lẽ này,

所以持死節。 Sở dĩ trì tử tiết. Nên mới ôm giữ tấm lòng tử tiết như vậy.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào